大多数的程式的多语系(i18n)都长这样
这是android的,用的是xml的格式
http://i.imgur.com/G0gpzuS.png
交给翻译人员的
有可能就是这样的东西
可能不会有完整的剧本或是人设之类的
有时候,档案文里的文句的出现顺序
并不代表在游戏中的出现顺序
甚至,连前面的id都有可能是个没意义的数字id之类的
然后翻译通常是外包给团队之外的人做
有时候就连校对都外包出去,因为那种语言,团队里没人会
所以翻译、校对人员不会太了解游戏内容
这就是为什么翻译有时后会翻出很夸张的意思