[讨论] 感觉动画疯的翻译品质

楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:06:32
""代理商""感觉完全没改善啊!!
播没多久就抓到一个错误
http://i.imgur.com/VeMYcee.png
明明就是为了保护他而受到禁闭处分
意思差很多好吗?
作者: mikamitomoya (三上智也)   2016-07-06 11:07:00
要问代理商吧
作者: robo3456 (冽影)   2016-07-06 11:07:00
那是代理商的问题
作者: dreamnook (亚龙)   2016-07-06 11:08:00
可以去建议观众回馈系统 话说这好像不是动画疯处理
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:08:00
不是巴哈翻译的
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:08:00
代理商的问题,不是动画疯翻的,我开MOD看应该也是一样
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-07-06 11:08:00
不是巴哈翻译的啊啊啊啊啊
楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:09:00
我也没扯到巴哈啊...
作者: IMPMatthew (大帝)   2016-07-06 11:09:00
讲动画疯不就是扯巴哈吗XD
楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:10:00
可我没说巴哈翻译
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-07-06 11:10:00
不然还有哪个动漫疯...XD
作者: kopune (無限期支持 i☆Ris)   2016-07-06 11:10:00
...........................大哥你的标题阿...........[讨论] 感觉动画疯的翻译品质
作者: coffee112 (咖啡奶茶)   2016-07-06 11:10:00
觉得还好不是很影响剧情走向…
作者: RbJ (Novel)   2016-07-06 11:10:00
动画疯的翻译品质我已经放弃了
作者: dreamnook (亚龙)   2016-07-06 11:10:00
那你是指哪个动画疯/动漫疯啊XDD
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:11:00
这就像骂IPHONE很烂然后说我没讲苹果很烂一样
楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:11:00
明明就动画疯... 动漫疯哪来的?
作者: a1216543 (喳。)   2016-07-06 11:11:00
标题杀人R
作者: dreamnook (亚龙)   2016-07-06 11:13:00
中文是个很麻烦的东西XDD
作者: angel6502 (仓木彻 TetsuKuraki)   2016-07-06 11:13:00
问题是翻译不是动画疯的问题...你先骂对对象...
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:13:00
巴哈只是跟代理商买播放权 所以这翻译在所有播新番的
作者: ifulita (和泉政宗)   2016-07-06 11:14:00
标题看起来就像在说巴哈翻译的不好一样
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:14:00
平台基本上都是一样的 你还不如说台湾的翻译品质很烂
楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:15:00
这个地图炮我开不起
作者: dreamnook (亚龙)   2016-07-06 11:15:00
内文补充一下就好了啊XD
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:15:00
不过新番的翻译本来就是抢时间的产物 有错误本就难免所以巴哈活该衰小囉XD
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2016-07-06 11:16:00
没什么问题吧,假设今天Iphone 6机壳很容易生锈。“ㄟ你怎么可以骂苹果,明明是代工的鸿海的错”???我今天不是跟苹果买手机就对了,还得去找源头喔。
作者: ysr0125 (潜水家)   2016-07-06 11:18:00
动画疯:关我屁事
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2016-07-06 11:18:00
另外即使都是赶工,BILIBILI基本都没什么大问题
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:18:00
不对吧 这明明像是挨凤做得很烂 但是你骂的是经销商而不是苹果这样
作者: a40091010 (古都随想)   2016-07-06 11:19:00
主词是动画疯 ,不是动画疯的翻译XD
作者: rufjvm12345 (小饭)   2016-07-06 11:19:00
埃凤做很滥 结果骂中华电信的概念
楼主: s386644187 (痕風幻滅)   2016-07-06 11:20:00
算了,我回去重修,中文真是勃大茎深
作者: breakblue (深苍)   2016-07-06 11:21:00
怎么说也是骂神脑才对啊 中华躺着也中枪
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈)   2016-07-06 11:24:00
先不论嫌的立场 对象要挑对阿
作者: dolphintail (呆豚)   2016-07-06 11:25:00
航海王翻译很烂,然后骂台视的概念
作者: rofellosx (鏖)   2016-07-06 11:25:00
动画疯不负责翻译有什么问题
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2016-07-06 11:26:00
这个也算月经文了而且问的问题都一样
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:29:00
本来讲动画疯也没什么不对吧,动画疯是播放平台他播放跟代理商买的动画,观众面对的也是动画疯
作者: breakblue (深苍)   2016-07-06 11:31:00
跟神脑买子龙机 七进七出皇家俱乐部 还在骂神脑的概念
作者: obb70 (何AA)   2016-07-06 11:32:00
反正翻译这块又不是只有动画这样 连票房好几亿的电影都会翻错了 由此可见台湾多不重视翻译人才
作者: DornyDragon (多尼龙)   2016-07-06 11:32:00
这样讲没错啊 不然你要怎么下标题?
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:33:00
今天是动画疯跟代理商买产品然后再给顾客
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2016-07-06 11:33:00
旧番也没有说就一定比较好...
作者: obb70 (何AA)   2016-07-06 11:33:00
常常嘴电影翻译都不见改善 又更何况是产值更不高(台湾)的动画
作者: sai750310 (海苔便当)   2016-07-06 11:34:00
你有付费再来谈这问题吧
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:34:00
比如说爱奇艺也是进了一堆动画然后翻译品质很差
作者: scarbywind (有事烧纸)   2016-07-06 11:34:00
错在你不会日文~
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:34:00
因为又不是动画疯负责翻译的 你讲动画疯当然不对啊
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:35:00
你找一个不是他负责翻译的来指名说他的翻译很差 这...
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2016-07-06 11:35:00
省略主词吧 还原后是"动画疯上‘播的动画’翻译很烂"
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:35:00
当然会影响到他要不要跟这家代理继续做生意(理想状况)不过台湾就这几家代理就是
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:36:00
问题就不是动画疯翻译的 你抓动画疯出来打问题也不会改善
作者: obb70 (何AA)   2016-07-06 11:36:00
既然是正版片源就支持 如果有意见就反应吧 如果厂商愿意更改就不错了 更何况还一堆人是看免费的
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:36:00
动画就是台湾只有一个代理商 不跟它做生意你要看什么
作者: chister ( )   2016-07-06 11:36:00
翻译厂商有挂名吗?没有的话骂动画疯正确
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:37:00
动画台湾不只一个代理啦.....
作者: chister ( )   2016-07-06 11:37:00
苹果htc都有挂名 所以不会去骂神脑
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:37:00
"每部"动画就是台湾只有一个代理商你要这样挑语病我也没办法
作者: chister ( )   2016-07-06 11:38:00
如果动画疯没挂名"本节目由xx提供字幕翻译" 那当然可以骂
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:38:00
不挂名东西也不会变成动画疯出品啊
作者: trialmoon (邪恶番茄)   2016-07-06 11:38:00
这标题跟记者有87分像
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:38:00
但动画疯是销商商呀,就像哀凤一样哀凤不好你当然是跟苹果反映,难道跟富士康?
作者: RbJ (Novel)   2016-07-06 11:40:00
所以有人要讲说动画疯上面是谁翻译的了吗
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:40:00
动画疯是通路商 你去中华电买iphone觉得很差难道要骂中华电的手机品质很烂吗 手机又不是他作的
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:41:00
应该说你在中华电信续约买了一只哀凤,发现哀凤会掉漆,
作者: jack0204 (Jarbar王朝)   2016-07-06 11:41:00
标题不会改成 动漫疯的代理商翻译品质 吗?
作者: chister ( )   2016-07-06 11:42:00
就说了苹果有挂名 动画疯没有啊
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:43:00
我买的会员是跟动画疯买,我没有跟代理商买会员
作者: arrakis (DukeLeto)   2016-07-06 11:43:00
对巴哈是反映,对代理商是直接骂。
作者: chister ( )   2016-07-06 11:43:00
动画疯就是一个品牌了
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:43:00
另外,代理商翻译品质已经不错了,我觉得赢字幕组太多
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:44:00
其实动画疯影片有木棉花代理翻译之类的东西耶....
作者: pp1877 (低调之神)   2016-07-06 11:44:00
说动画疯动画翻译很烂(X) 跟动画疯说这动画翻译很烂(O)
作者: chister ( )   2016-07-06 11:44:00
今天动画疯的品牌有做出来 所以大家不会去骂上头的老大sega 也不会骂背后的代理商
作者: holes (唐吉柯德)   2016-07-06 11:44:00
翻译有挂名啊 铁血孤儿片尾就有看到工作室名称的字幕
作者: arrakis (DukeLeto)   2016-07-06 11:45:00
基本原则是,客户接触的最后一手是有代为反映问题的责任
作者: ifulita (和泉政宗)   2016-07-06 11:45:00
不管有没有挂名,骂通路商而不骂代理商这都很怪吧?
作者: flysonics (飞音)   2016-07-06 11:46:00
通路商有反映问题的责任 但要不要修还是代理商问题
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:46:00
同意pp讲的,我不是要卖动画疯,我是说顾客可以跟他们骂
作者: belmontc (あなたのハートに天诛♥)   2016-07-06 11:46:00
这种感觉就好像买了NECO%%全年龄版,结果怪STEAM没成人版
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2016-07-06 11:46:00
就像有些人便利商店买到烂东西也都是骂店员不是找厂商
作者: shlee (冷)   2016-07-06 11:46:00
翻译出错难免 网络上翻错的情况也很常见 就反映一下就好了
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:47:00
影响到代理,毕竟他们的影响力比较大
作者: pp1877 (低调之神)   2016-07-06 11:47:00
干 你们都把骂打成卖干什么卖萌喔
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 11:48:00
挑这种新番翻译的小瑕疵质疑人家的品质真的很无畏
作者: HMKRL (HMKRL)   2016-07-06 11:48:00
莉兹:我的脸看起来真糟
作者: chister ( )   2016-07-06 11:48:00
翻译出错难免+1但反应翻译有错很正常 并不是什么"真的很无聊"
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 11:49:00
大家是骂博优不是骂普雷伊,翻译应该骂木棉花群英社之类
作者: teps3105 (紫月)   2016-07-06 11:49:00
这种有啥好吵的....就翻译出错阿....
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 11:49:00
是没什么好吵的就是......
作者: onlykana (ほのジュース)   2016-07-06 11:51:00
台湾记者?
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2016-07-06 11:53:00
…一个我在露天买到烂货不骂卖家骂露天的意味
作者: hinajian (☆小雏☆)   2016-07-06 11:53:00
真的没什么好吵 就提出指正 看能不能/要不要改吵下去都模糊焦点了 解决实际问题不是比较好吗
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:53:00
老实说巴哈的反应没那么大影响力 巴哈只是那么多家买播放权的平台之一 但是对巴哈而言能买的代理商就只有一家 你不买就是没得播
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 11:54:00
提出指正也不是来这里质疑人家整体的品质吧...
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2016-07-06 11:56:00
要说也是说该翻译的品质吧,巴哈躺着也中枪
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 11:58:00
而且新番这种抢时间上的翻译出些错也无可厚非又不是你买DVD那种有很多时间可以校正正式卖的商品
作者: mikeneko (三毛猫)   2016-07-06 11:58:00
什么叫翻译有错难免...你工作出错会跟主管说这难免的吗
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2016-07-06 11:59:00
所以你遇到这种主管的时候没有干在心里?XD
作者: hydra4   2016-07-06 12:00:00
正确的标题"动画疯平台上的中译品质"
作者: mkiWang (mkiWang)   2016-07-06 12:00:00
我比较问的是这种正式代理拿不拿的到剧情文本呀?好像听说有但有不确定
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 12:00:00
喔喔,所以主管叫你在半天内把工作做完,还不准出错就比较正常囉?
作者: firingmoon (小天)   2016-07-06 12:04:00
所以惯老板存在在你我身旁
作者: dolphintail (呆豚)   2016-07-06 12:04:00
奇怪了,电影翻译烂,观众的对口是戏院,怎摸就没看有人在骂戏院呀
作者: kuninaka   2016-07-06 12:06:00
标题乱下XDDD
作者: hinajian (☆小雏☆)   2016-07-06 12:07:00
我又没说他来这里质疑应该
作者: qwer338859 (温莎公爵)   2016-07-06 12:10:00
您记者?标题乱下
作者: claire174 (claire)   2016-07-06 12:11:00
真的翻得不好… 宁可直接用听的不看字幕
作者: LoveIvy (妖梦)   2016-07-06 12:12:00
好啦 认真来说RE:Zero的翻译真的问题很多 不只一次了
作者: willyway (威利路)   2016-07-06 12:13:00
你今天标题杀人了吗
作者: cactus44 (钢弹仔)   2016-07-06 12:13:00
你有当记者的素质...
作者: shlee (冷)   2016-07-06 12:13:00
所以你抢时间的情况下工作都不会出错囉? 出错本来就是很正常的事情 谁可以保证一生中工作不会出错的?今天以观众的角度来替译者说出错难免有什么问题吗?如果你要想成我以下属身份可以对主管说出这种话我就没话说
作者: hope951 (分说、不分说、不由分说)   2016-07-06 12:14:00
认真讲,台湾ACG类翻译问题蛮多的,一般小说也不少啦
作者: shlee (冷)   2016-07-06 12:14:00
重要的是减少出错的频率跟事后能不能修正过来而已
作者: LoveIvy (妖梦)   2016-07-06 12:14:00
电影也有时候会翻错 不只这个
作者: WOODOM (武当)   2016-07-06 12:14:00
电影比喻超传神,这篇就像国宾戏院播ID4,结果观众骂国宾翻译超烂的意思 甘国宾屁事喔
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 12:15:00
RE:ZERO翻译问题多(X) 新番抢时间翻译问题本来就多(O)
作者: LoveIvy (妖梦)   2016-07-06 12:15:00
但是很明显翻译完成后的校正这部分的工作好像...
作者: WOODOM (武当)   2016-07-06 12:16:00
依照上面几位的说法,观众是在国宾看的阿,所以要骂国宾?
作者: x7479635 (千秋殿下)   2016-07-06 12:17:00
校正也是会有疏漏的阿,首播到上传连一天的时间都没有耶
作者: mikeneko (三毛猫)   2016-07-06 12:17:00
你翻译可以出错,但是经过二校三校出来的成品还会出错

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com