※ 引述《Ayanami5566 (绫波五六)》之铭言:
: 刀剑的女主角本名就叫做结城 明日奈
: 她也直接用Asuna当作游戏的名字
: 为啥她都用本名了
: 台湾翻译还要取一个亚丝娜的音译名字呢?
: 不能直接翻明日奈就好了吗?
: 这样是不是多次一举
: 对了
: 有一次我朋友在电视上看到刀剑
: “欸!307欸!”他指著亚丝娜开心大笑
: 不过我听不太懂
: 有人可以帮我解释一下吗?
: 补充 很多人都说因为Asuna是用假名アスナ
: 可是EVA的明日香也是用假名アスカ啊
: 为啥都直接直译明日香
: 而不是翻成阿丝卡啊?
: 之前看到某些盗版 直译成飞鸟 也是笑了
因为明日奈这个名子宅过头了
结城这个姓乍听之下也有一股炒房的香味
明日奈这名子,说真的拿来当建案名其实也是非常适合的
毕竟叫作明日X的建案真的不少,特别是在北部
不管是...
明日城(茂德建设,新庄泰山交界处,新泰路台65交叉口附近,因为建商太烂外加面高架桥不建议买,另外嘉义三贵建设和杨梅宝佳机构也有同名建案,后者同样是因为建商太烂不建议买)
明日博(忠泰跟长虹合推的建案,在市民大道建国南路口,两条高架桥,能买吗?)
明日汇(新润建设,八德扩大重划区,上高速公路比较不方便)
明日院(新润建设,青埔,推了不知道几期了,看地段就知道不能买)
明日耀(侨莲建设,八德桃园交界处,武陵高中生活圈)
至于结城这个姓,日文可能还没什么感觉,中文可就不一样了
因为结跟捷同音
所以你用中文讲结城明日奈,对方听到肯定以为是捷城明日奈
这下对方下一句肯定是在哪个捷运站,一坪要多少钱这样,可能还会问是什么重划区之类的
堂堂血盟骑士团副团长,岂是你可以论斤秤两算坪数卖的?
也无怪乎要翻成亚斯娜了,虽说这样会让人想起亚斯伯格就是了
当然亚斯娜的爸爸名子取的也不算好(纯论中文的话)
结城彰三,难道说他还有个姊姊或是妹妹叫结城理世吗?好个张三李四
而亚斯娜的妈妈...京子,应该也不需要我多言了
附带一提,往东京迪士尼的那条铁路,华人观光客我不相信会少到哪里去.可是他的路线名称一样听起来不太干净
话说回来,桐人的妹妹也是用别的语言唸名子没什么问题,用中文念就很搞笑
直叶这名子乍听之下也没什么,可是她还年轻只是个学生啊!
这下连起来一听可不就变成职业学生吗?恐怕连党证都感觉有了(至于是哪一党的我就不知道了)
莉法一样是外语没什么问题,就是中文......立法
这下大伙岂不想到我们伟大的立委诸公了吗?
不管是丢椅子的,丢鞋子的,丢计时器的,丢便当的,还是关说司法的,不然就是跳到主席台打院长的,问台三线是哪三条线的,咬人的,没有通行证上山还骂干你娘鸡巴的,用手指测试土壤液化的...
分分钟都让莉法这名子斯文扫地啊!
相较之下桐谷和人这名子还算中规中矩,顶多是某个卖便当的会抱怨会什么是和人而不是和仁了
不过kirito我老是想成唭哩岸的台语就是了
至于西莉卡,英文是二氧化硅,但中文好死不死跟犀利同音,于是听到这名子不是想到壮阳药就是拜三立偶像剧之赐让人觉得她已经是人妻还被远房表妹NTR
倒是本名绫野圭子貌似可以翻成绫野硅子,或许某个卖便当的会觉得不错?
当然最惨的还是诗乃了,如果是听成师奶那还算好
要是跟我那个叫诗凯的同学一样就惨了,因为他常常被调侃成湿凯
反推回来还得了?直接变湿奶了,有够糟糕的啊!
话说回来亚斯娜的色调确实是跟307公共汽车挺像的,这点可是不分北中基的
不过她在新生ALO的发色其实也跟台中BRT刚停用的双节车很像,怎么没人说她是BRT呢?
还是因为她姓结城,所以已经默认她超越公共汽车的境界成为捷运了吗?
(不对啊!BRT也是捷运的一种不是)
以上是我乱开脑洞的无下限发文,欢迎吐槽...