楼主:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2016-05-28 22:08:54网民搞游行抗议易名皮卡丘 任天堂:可续读Pikachu
http://hk.apple.nextmedia.com/realtime/news/20160528/55157228
今年是日本电玩游戏Pokémon系列发售20周年,早前“精灵宝可梦股份有限公司”董事长
石原恒宣布,将《宠物小精灵》改名为《精灵宝可梦》,香港任天堂表示,第一代共151
只宠物小精灵,部分亦要重新命名,例如“比卡超”改名“皮卡丘”、“奇异种子”改称
“妙蛙种子”,令不少港人大感抗拒,批评任天堂漠视香港用广东话,有感贬低香港人尊
严,呼吁罢买罢玩。争取保留香港译名的facebook群组“争取 Pokémon 保留各地译名联
署”,在3月曾收集超过6,000联署去信任天堂表达诉求,在5月中香港任天堂正式公布译
名后,群组继续呼吁到任天堂专页反映意见,亦有人提议一人一信形式抗议。
群组发文表示,已收到香港任天堂官方回应,指新增语言一事经过任天堂与“The Poké
mon Company”双方商议,而受到指责的“Pikachu”中文名称,会坚持5月10日所公布内
容显示为“皮卡丘”,但不会强制读音为“皮卡丘(PeiKaaJau)”,希望大家以全球共
通的“Pikachu”来发音。又指,理解长久以来为人所熟悉的部分译名读音出现变更,“
会让各位粉丝感到陌生和婉惜”,虽无法变更是次游戏内容,但采用中文作为新增语言是
“有价值的一步”。
群组今早就任天堂回应发出声明,指“要到两个月后才有姗姗来迟的回应,实在是极不妥
当的公关手段”,而以“Pikachu”来发音但以“皮卡丘(Pikachu)”形式记载读音,“
此举实在有辱香港文化及香港人的智慧,写作A读作B是非常不妥当的做法”;又批评回
应信中始终并未回应标题及其他“Pokémon”的译名问题,亦未答复就可否于游戏内建切
换文字方案,“只顾一直重申游戏内容无法再变更,实在有欠诚意”。
另外有专页“毒撚媒体”发起“十万伏特大游行”,表示20年内香港一直有自己一套完整
译名,已属香港生活文化一部分,希望任天堂保留港台两地各自译名,推出真正“在地化
”的中文版游戏。游行定于下周一5月30日举行,上午10时于中环遮打花园出发,游行至
日本驻港总领事馆,有网民表示因任天堂“反映极都唔听”,所以要到日本领事馆抗议。
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2016-05-28 22:11:00可续是什么?
作者:
lucky1lk (赌到没钱的人)
2016-05-28 22:12:00精灵宝可梦 从哪个国家来 音就该如何 这样才是
作者:
b79205 (茄汁罐头)
2016-05-28 22:13:00出了就别买,看几个做得到的
作者:
sdg235 (鲁宅)
2016-05-28 22:16:00改成比卡超,换台湾抗议
作者:
JJLi 2016-05-28 22:19:00这倒点出了个问题 -- 粤语真的该被视为‘中文’统一翻译吗??
香港不是一直认为自己不是中国人,对中文意见那么多干嘛,去看英文啊
作者:
kid725 (凯道基德)
2016-05-28 22:23:00任天堂不意外
作者: clover1211 (绝处合易几逢生) 2016-05-28 22:26:00
如果中文只出一个版本 想也知道不可能会用广东话为主
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-05-28 22:28:00不过认真说...因为译名而拒买的 大概连3DS都还没有
作者:
bestadi (ADi)
2016-05-28 22:28:00等等其他中文化游戏也有特地为广东话独立一区吗!?
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-05-28 22:29:00那些自称PM迷的 与其说是喜欢PM不如说是喜欢译名就是而且香港PM粉大概能选语系的时候大多是选英文吧?台湾PM粉就要看习惯度(PM习惯度或语言习惯度话说倒是没想到是原PO来转这篇就是...
作者:
KayRain (Kay)
2016-05-28 22:36:00人家就官方 要怎么选译名还要你教 有种别买
作者:
qsakurayuki (點心(宵夜用))
2016-05-28 22:45:00自称PM迷不是就该选日文吗 管他翻译啥
作者: winiS (维尼桑) 2016-05-28 22:51:00
我们懒得分粤语、强国中文跟台湾中文,不喜欢可以念日语
作者:
soul07 (soul)
2016-05-28 23:21:00结果中文话后问题一堆
可以分粤语版啊,只是老任觉得市场不够不出,不爽玩中文版的港仔可以玩英文版啊
作者:
bnd0327 (阿噗噗)
2016-05-28 23:34:00如果今天是台湾习惯的称呼改比较多,我也会不爽吧
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-05-28 23:38:00不爽是一定的 但这游行有些偏了...要支持在地化名称结果居然拿台湾名称来骂...
作者: cat05joy (CATHER520) 2016-05-29 00:21:00
就香港人一直认为这一名是为了靠拢中国 明明就台湾译名
作者: ogt84your (月工) 2016-05-29 00:36:00
其实就是香港反中人士想操作成都是中国害的游戏译名你跑到领事馆 这不是政治操作是什么?
"希望保留港台两地各自译名"照这篇的描述并没有扯中国吧?而且底下堵理事馆也只是部分网民的意见,又没说是游行诉求,以立场应该是非常度烂中国的港苹果来说,这篇算很中肯没扯政治了吧?只是以近来的状况,真为了这目的游行的人,反而要小心上头将他们抹成政治目的POKEMON的影响本来也就不是只有游戏玩家今天如果中文名决定大部分用港名,小智在电视上换成喊"比卡超,十万伏特"看看多少小朋友会崩溃是说老任在亚洲市场总感觉尽干些鸟事,因为锁区,跟电子XX没两样的3DS台湾机,也因为如此,WiiU不敢搞台湾版也不代理我想当初曾爱玉代理权被拿回去时大声叫好的,恐怕有些人反而怀念曾阿骂代理的时代了吧
作者: xxlaws (双叉萝) 2016-05-29 04:11:00
不爽不要玩
作者:
chinhsi (有些事是要看天份的)
2016-05-29 11:07:00他们要多一个粤语选是他们的事 可是不需要把我们的用语拿出来骂
作者: kuonyuu 2016-05-29 11:13:00
香港路过,说话叫白话,书写叫书面语,两边用的字不全是一样用字习惯当然会和别的地区不同bandai 的gundam 系列的翻译也有分港区和台区,而pokemon 本身就是多语系统,而香港亦有任天堂分部,所以不满任社ry