关于标题 搞错了的回收
>俺は……そういう感情とか関系とか、そういうのの正しい呼び方が见つかんなくてさ
我不知道这感情和关系,要怎样才能找到正式的定义(称呼)
>それに名前つけたらたぶん何か违うものになるような気がしてるんだ
>だから、どんな言い方しても、たぶん、まちがってるんだと思う
说出来了 定义下去了 就会有错误的感觉
所以,不管用什言语来说 大概我都会觉得有不符合(搞错)的地方
>つまり、たぶんこれが俺と彼女の距离感、歩き方。ゆっくり时间かけて、少しずつ少
しずつ
>まちがえて、やり直して、确かめるのだ
也就是,大概我和她的距离感 彼此的步伐。慢慢地花时间中 一点点搞错 修正
慢慢地确定
(翻译是刚看到乱翻)
タイトルの“まちがっている”はこうやって回収したんやなー
这解题方式还颇漂亮 不知道本篇会怎样解 希望本篇能解的更好
不过在逃避定义这份关系这点 其实小说11也是阿
不过这个解没办法拿到小说11来用 本篇11用这个解 会直接被阳乃当掉