[闲聊] 花牌情缘真人版电影的“広瀬すず”中文应该翻成什么呢?

楼主: roujuu (老中)   2016-04-18 22:47:36
看歌牌情缘漫画的汉化版一段时间了,其中的真人版电影演员介绍中,
“広瀬すず”中文应该翻成什么呢?
是翻成“广濑丝丝”比较好呢?
还是“すず”直接翻成 01. 铃
02. 锡
03. 珠洲 呢?
玻璃假面的作者“美内すずえ”老师,东立版是翻成“美内铃惠”,
小弟只是突然想到的,在这随口里问一下,顺便从系统骗一些Ptt币。
对了,小弟再问一个难以启齿的问题,上白石萌音目前的三围到底是多少呀?
用辜狗大神怎么找都找不到耶。
作者: sdhpipt   2016-04-18 22:57:00
斯斯的其中一种
作者: alan99 (驱魂搜捕队协力人)   2016-04-18 23:02:00
斯斯有三种(?
作者: UncleRed (战你娘亲)   2016-04-18 23:07:00
三森输输子表示:
作者: jhih142857   2016-04-18 23:43:00
海街日记直接翻译铃了
作者: bugbuug (虫虫)   2016-04-19 01:31:00
炎上

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com