PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [讨论] 最能让人感到世代差距的事
楼主:
danielqwop
(我的人生就是个冏)
2016-04-09 03:08:36
这是前两天发生的事
去漫画店和老板娘和一位比较年轻的客人聊了起来
就在说到一些老漫画时
老板娘[xxx那本以前大然有出过]
我[没辨法换东立翻译后就是不习惯]
客人[ㄉㄚˋ ㄖㄢˊ那是什么](歪头)
我和老板娘当场傻眼
还要解释给他听才知道那是什么
原来真的有人连大然都不知道了
作者:
GX90160SS
2016-04-09 03:10:00
大然倒十几年了,没听过很正常
作者:
buke
(一坪的海岸线)
2016-04-09 03:12:00
记的大然版的海贼台词都比较…狂?
作者:
bluejark
(蓝夹克)
2016-04-09 03:13:00
大什么大
作者:
shadowdio
2016-04-09 03:14:00
然什么然
作者:
GX90160SS
2016-04-09 03:17:00
娜美:赏你两颗大奶宝
作者:
moriofan
( )
2016-04-09 03:30:00
伪庵野:你看过EVA吗? 喵森:只看过剧场版
作者:
web946719
(韦伯就是漏气依旧)
2016-04-09 03:31:00
他是安比利巴布鲁
作者:
c80352
(谙语)
2016-04-09 03:38:00
呃,我也不知道你说什么
作者:
mkiWang
(mkiWang)
2016-04-09 03:40:00
大然有些翻译不是跟原意有差
作者:
bluelamb
(蓝羊)
2016-04-09 03:52:00
以前游戏王也是大然的样子? 年代久远...
作者:
Rain0224
(深语)
2016-04-09 03:55:00
大然三王:游戏王、海贼王、棋灵王
作者:
bob2003t
(bob)
2016-04-09 04:15:00
大然的翻译其实蛮鸟...但也因此有不少经典台词
作者:
w520670
(æ德王)
2016-04-09 04:19:00
想到这就赌烂 我家绝版棋灵王被我妈丢了
作者:
dizzy
(早起的鳥兒累斃了)
2016-04-09 09:03:00
大然翻译比较有味道,不过跟原意合不合是另一个问题
作者:
tepes0013
(穿刺)
2016-04-09 09:15:00
84年次知道大然
作者:
zhi8725
(北大西洋流川枫)
2016-04-09 10:41:00
87年次也知道大然
作者:
lifehunter
(垄天)
2016-04-09 11:29:00
小叮当变多拉A梦........
继续阅读
Re: [问题] 甲铁城疑问
RbJ
[闲聊] 幻影旅团人气高 为何冨樫舍得冨樫他们
kopune
[推投] 宝可梦历代游戏男主角
poiu60177
Re: [闲聊] Macross & Gundam
yakuky
[问题] 甲铁城疑问
aotfs2013
[问题] 美美应该配阿助还是光子郎?
fountainNess
[讨论] 妖尾里的十二盾一起上会怎样(雷)
GhostFather
[猜谜] 猜一男角(End)
natsusora
Fw: [16春] マクロスΔ 01和先行版的差异
yakuky
[问题] 求推荐难民番
superRKO
交わる体液、濃密セックス特別編-美獣たちの淫猥な性交-
寝取らせ串刺し輪● 愛する妻を深奥まで犯し尽くして下さい―。 神宮寺ナオ
完全緊縛されて無理やり犯された巨乳人妻 奥田咲
愛する夫のために人妻が風俗に陥った理由 ~私、あなたが好きだから見知らぬ男に抱かれます…~ 夢乃あいか
うちの部署に、異動してきたばかりの女上司を孕ませた犯人がいる―。 竹内有紀
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com