Re: [闲聊] 那些年,莫名奇妙的译名

楼主: sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)   2016-03-21 00:02:06
※ 引述《kid725 (凯道基德)》之铭言:
: 不过一些烂翻译在台湾近年也是层出不穷 完全没资格说人
: 例如校园迷糊大王 译名烂就算了
: 里面还有为了玩同音梗把人物改名的蠢事
: 例如哈利.马奎尔(就是那个老外同学)
: 因为他的名字念法跟日文的播磨拳儿音同
: 结果就被翻译为"波摩.泉尔"
: 明明用注释就可以搞定的事情 就这样搞烂一个角色
: 只能说东立到还活在不敢承认漫画是日本来的年代不成
可以在对话框内解决的梗
拿到旁边写一大堆译注会变得比较好笑吗?
而且播磨拳儿在日文也不是唸成ㄆㄛ ㄇㄛˊ ㄑㄩㄢˊ ㄦˊ
要不要说因为唸出来会失真 日文人名都用音译或用罗马拼音不要用汉字算了
再附带一提 会跟HARIMA KENJI搞混的那位外国人
叫作ハリー・マッケンジー(Harry Mckenzie)
叫他哈利.马奎尔然后说翻译搞烂一个角色...?
像银魂中配的“我是桂不是GAY”
对你来说 是不是也算搞烂一个角色
还是你觉得每次桂说“我是桂不是假发”的时候
字幕就要出现一行“日文中桂和假发发音相同”会比较好笑?
作者: attacksoil (击壤)   2016-03-21 00:03:00
有道理
作者: kid725 (凯道基德)   2016-03-21 00:10:00
请问你念他名字的机会多 还是拿他名字开玩笑的机会多?有把名字搞错的次数除了他刚出来时 之后就几乎没搞错了那请问一下如果桂为了开这个出现很多次的玩笑被改名为"GAY小五郎" 请问你又作何感想?这才是正确的举例 有本事你就叫东立把他翻成"GAY小五郎"不然拿"桂小五郎"比"哈利麦肯锡" 根本是懒觉比鸡腿因为桂小五郎并没有因为这个原因被改名 不能成为护航理由你那只是笑话翻译问题 跟为了笑话把人改名的层次差太多另外也有很多作品的谐音梗是有作注释的 你是在说这些作品的翻译都有问题吗? 加注释是会死喔(更正 银魂中的叫桂小太郎 套到史实梗了)
作者: takase790314 (高瀬)   2016-03-21 00:36:00
有多少日本小朋友因为银魂历史考试写错呢…
作者: brianoj (马可先生)   2016-03-21 00:44:00
看到年表笑了, 看漫画搞得像看字典XDD
作者: zack7301428 (噗)   2016-03-21 00:44:00
我还看过小说直接把女主角念的学校改成中山女高的...怎么不干脆改成北一女中.... 在地化过头就有点那个了
作者: eva00ave (loxer)   2016-03-21 00:46:00
搞笑漫画这种东西笑点必须直接 特别说发音梗放注译会让笑点冷掉搞笑漫画这样比较好不是吗非搞笑的另论
作者: kid725 (凯道基德)   2016-03-21 01:06:00
杀手那样翻OK啊 不然你要全部原创? 那就不是原本的内容了限制级杀手本来就很多谐音梗 我喜欢限制级杀手的处理法像这样大量的谐音笑话其实我觉得在卷末另加注释页详细说明也OK就像有奇幻小说有的会在卷末加上译名注释表一切都看有没有心而已不然每讲一个谐音笑话 就要去翻书抄笑话我不觉得比较好
作者: felix1031 (芥川)   2016-03-21 02:04:00
啧,又是你这家伙
作者: KD0049   2016-03-21 02:31:00
在台湾不会日文的人还是占多数 译者花心思去摸索如何让读者能在阅读间不受中日语言差异所扰 我不觉得这样叫没有心
作者: zero00072 (赤迷迭)   2016-03-21 07:43:00
只要不超译成辛普森家族那样,这种译名还蛮用心的。
作者: mask82 (mask82)   2016-03-21 10:44:00
这篇说的很好啊 某k就真的完全原作厨
作者: ossan6131 (龟大叔)   2016-03-21 11:05:00
翻译这样的确很用心,对不会日文的人而言谐音梗真的无感啊,要不是翻译还真无法理解笑点在哪
作者: sperma (sperma)   2016-03-21 12:44:00
某楼就是为了反对而反对啊
作者: kid725 (凯道基德)   2016-03-21 12:46:00
翻出谐音梗跟不翻这两种做法都有人用喜欢有翻的就变原作厨 最近越来越多人不可理喻了
作者: mask82 (mask82)   2016-03-21 13:39:00
既然你知道两种都有人用 应该也会知道两种都有人喜欢那你最后那句评论受到这样批评就很合理
作者: breakblue (深苍)   2016-03-21 15:03:00
我同学曾把第四任台湾总督写成浦岛景太郎 (无言

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com