Re: [闲聊] 那些年,莫名奇妙的译名

楼主: comicreader (燃烧的狐狸)   2016-03-20 22:02:26
※ 引述《awesen (awesen)》之铭言:
: 最近得知对岸把库洛魔法使的李小狼翻成王小明...
: 想起台湾早期会将漫画角色的名字本土化
: 例如哆啦A梦
: 大盗版时期进入台湾,当时翻成小叮当
: 看到有网友提到以前有一篇解释小叮当名字的由来
我合理怀疑犯人是我,从我在这篇文"大雄家人好像不了解多拉A梦"
下闲聊后,已经不只一次看到某版友点点点了
然后我去仓库(X) 书架(O)中的10元小叮当挖宝,看看20年前小叮当有多神奇
我印象中的萧叮当

大家印象中的萧叮当(?)
https://www.ptt.cc/bbs/Doraemon/M.1343281392.A.C41.html
跟西游记梦幻共演,苦主应该是手冢老师

同一本,苦主可能是蔡志忠老师

找不到出处,不过不用担心,理由大家知道的

技安变警探到现代办案

对不起,让我炫耀一下吧
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)   2016-03-20 22:06:00
真不简单 小时候就会租谜片
作者: nonoise (诺诺)   2016-03-20 22:10:00
最后一段我遇过类似的 那片是大雄龙骑士 不过是在片尾曲
作者: cks332288 (cks五郎)   2016-03-20 22:10:00
干...想看...
作者: u067 (だよもん乙女)   2016-03-20 22:19:00
我想看XDDDDD
作者: awesen (awesen)   2016-03-20 22:36:00
太厉害啦XDD
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-03-20 22:43:00
笑了XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: ChakraLinux (GNU/Chakra Project)   2016-03-20 23:58:00
超次元战记:机战少女!
作者: s30233 (白目至尊王)   2016-03-21 12:11:00
因为A梦的片假名不会写所以就将就用平假名代替了XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com