如题,“このすば!”中的阿克亚女神被称呼为茶包,
应该是因为在某一集中被丢到湖水里面净水
看起来很像茶包而得名
但问题来了,如果是净水的话
照理来说应该是滤心什么的?
如果可以吸附杂质,不是比较像活性碳吗?
如果可以包裹杂质并沉淀,那不是比较像明矾吗?
有没有为什么叫茶包女神而不是滤心女神、活性碳女神、明矾女神的八卦?
作者:
dizzy (早起的鳥兒累斃了)
2016-03-19 10:26:00她自己讲的
茶包女神自己说她觉得像是被萃取汁液中的茶包,就这样
作者:
Xavy (グルグル回る)
2016-03-19 10:27:00茶包她自己说的,另外茶包=trouble
作者:
orze04 (orz)
2016-03-19 10:28:00trouble
作者:
imz0723 (IMZ)
2016-03-19 10:28:00真茶包的咧
作者:
brianoj (马可先生)
2016-03-19 10:28:00这边的茶包比较是字面上茶包的意思啦 毕竟剧情都讲明了
作者:
pp5566 (我惠美如画中仙)
2016-03-19 10:29:00作者:
s310213 (小橘)
2016-03-19 10:30:00信仰和真教的就应该会叫滤水器了XD
作者:
mask82 (mask82)
2016-03-19 10:37:00就她自己说的 重看一下根本不用问
作者:
TLdark (提耶鲁.奇)
2016-03-19 10:42:00作者:
wow999 (Wild。Dope。WinS)
2016-03-19 10:48:00有够茶包的啦
作者:
Morika (终わりが始まる)
2016-03-19 10:55:00她泡在水里不是"吸附" 而是"放出" 所以比较像茶包啊
主要是因为一般的竞水都是以吸收、沉淀杂质禁行嘛我只是不小心认真了XD
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-03-19 11:00:00自介(x
作者:
mask82 (mask82)
2016-03-19 11:10:00这是不认真看 根本不是认真好吗
作者:
worldark (é”克貓)
2016-03-19 11:27:00没不对阿 用女神的魔力放出去净化
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-03-19 11:32:00因为很明显像茶包(当下
作者:
Hfy0920 (Hfy)
2016-03-19 11:35:00她主要是个性问题啊
作者:
dearjohn (山本龙之介)
2016-03-19 11:38:00她自己讲的,OK?如果是我就不用说是茶包;而是蓝蓝香 wwwwwwwwwwwwwwwww
作者:
Leaflock (民雄凤梨田切让)
2016-03-19 11:42:00图好崩
作者:
peiheng (哲学)
2016-03-19 11:42:00净水除了过滤以外也有沈淀(你说的明矾)和消毒(氯/臭氧) 以湖被魔物污染需要中和的情况比较像后者
作者:
scotttomlee (ã»ã—ã®ã‚†ã‚ã¿ã¯ä¿ºã®å«ï¼)
2016-03-19 11:50:00就算像净水器,但当下就像是茶包
作者:
fh316 (法号叁壹陆)
2016-03-19 11:54:00出包女神(X
作者:
u2721 (xiaoma19)
2016-03-19 12:15:00你环工系吗XDDD?
作者: sky24421 (Patchouli) 2016-03-19 12:27:00
楼上的漫画是出自哪里啊
作者:
geosys (流星)
2016-03-19 12:33:00放出神圣的力量出来分解掉污染,用这种解释行得通
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2016-03-19 12:36:00萃取汁液?好糟糕
作者: sky24421 (Patchouli) 2016-03-19 12:38:00
不好意思哪里有楼上漫画的汉化><
作者:
justeat (小玉)
2016-03-19 14:24:00因为她觉得自己很够味
作者:
ck30765 (好市民竹间桑)
2016-03-19 14:48:00现在又兼当行动电源了