记得之前我也PO过"翻译是个问题吗?" 那时候好像是OG终于也中文化了 我跪了...
很多黑资料都出来 咳嗽老奶奶 等等...
大家都简单一句话"习惯就好了!"带过...
现在换神奇宝贝 喔不! 该说精灵宝可梦了...也中文化了!
不过这争议更大了 里面宠物翻译在出来之前大家都还不知道会怎样
肯泰罗我该改叫大只牛了吗...毕竟精灵宝可梦在台湾卡通也都播到现在了
机器人大战PV第二部也出来了那时候翻译问题 抽出器?! 还是插头那个虾咪挖歌!?
机器人比较没差?! 不过精灵宝可梦可就影响很大了~从小你知道的突然要你改
一样 习惯就好了 ! OK吗?...毕竟都已经冠上"官方"了~
老任要打入中国市场繁体是"顺便"看后续是否真的都延续中国的宠物名称?看后续吧!
到底 翻译真的是个问题吗???? 这次大概已经快接近核爆等级了 OG只是C4吧~