Re: [情报] 神奇宝贝 太阳/月亮 繁中化确定

楼主: ak47good (陈鸟仁)   2016-02-28 00:06:48
※ 引述《LBEX (key!!!)》之铭言:
: 既然有人坚持要说宝可梦这例子和哆啦A梦不一样 时代环境不同云云
: 那我就简单问一个问题:改名这件事对旧玩家有什么影响
: 没有嘛! 习惯叫小叮当,叫海贼王的那些人 有因为改名所以适应不良吗 有因此弃坑吗
毕竟大多数七、八年级生来说,在小叮当改名叫哆啦A梦时候的1997年
不是在唸小学就是在读幼稚园,当然那时候我也是个小学生,也觉得这名称怪怪的
后来没想到这怪怪的名称过了十多年后大家也就习惯了
但当年在台湾的“网络”上人们,人们是怎么评论这现象我就不得而知了
另一个改名叫航海王的海贼王和前面的情形不一样,并非日方要求
而是卡在大然的版权上,不过剧中鲁夫还是一样喊著“我要成为海贼王”
而这个宝可梦…该怎么说
我这里想到了一点
游戏title改了,那动漫画相关作品是不是也要配合厂商策略跟着改名呢?
以前不改,现在突然说要改,这所要投入的资源可不是改个logo那么简单啊…
当然我猜也有可能会比照海贼王模式处理吧
但感觉这样改,相关道具之流的东西,名称都会变的很拗口
"嘎嘎~~我抓到大师球啦~~~"
"痛啊啊啊啊啊啊!!那不是宝可梦球,那是我的ㄉ(ry"
作者: professor623 (卧牛先生)   2016-02-28 00:19:00
好个穴久保幸作
作者: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2016-02-28 01:01:00
其实就是个商标,等于以后商品上有 精灵宝可梦 = 正版有人未经授权使用"精灵宝可梦" 都是侵权至于内容要不要改成宝可梦球? 看老任心情但也不是必要
作者: Nyarlathotep (奈亚拉托提普)   2016-02-28 02:16:00
神奇宝贝早就被人注册走了,而且中国那边又规定一定要中译,所以也不可能叫pokemon

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com