[闲聊] 让人想吐槽的译者(笑)

楼主: ken841520 (WEIWEI)   2016-02-20 16:38:18
先说这个吐槽不是坏的那方面,不要战我
事情是发生在我阅读台版农林的时候......
(请看注解)


你在" 耶! "什么啦(笑+踹
台版农林的译者真的懂满多梗的,注解解释了很多
不过我记得之前某集在讲到搞笑艺人梗的时候
译者在注解里还顺便提了他自己喜欢哪个日本搞笑艺人
我不想知道啦!! (笑
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2016-02-20 16:39:00
耶!
作者: trollfrank (戳法黛妃)   2016-02-20 16:39:00
"耶!"wwwww 这种译者真的会人觉得很靠北(称赞意味
作者: angusyu (〒△〒)   2016-02-20 16:40:00
工口爆乳
作者: MAZX (宏杰克)   2016-02-20 16:40:00
色情爆乳! 要是这样翻会不会被贴标呢?总之干的好
作者: dreamnook (亚龙)   2016-02-20 16:41:00
.....XD
作者: shinobunodok (R-Hong)   2016-02-20 16:41:00
耶!
作者: medama ( )   2016-02-20 16:41:00
耶!
作者: prismwu   2016-02-20 16:42:00
耶!
作者: loveangel718 (紅蓮愛天使教教主)   2016-02-20 16:42:00
耶!
作者: hachiman (働きないでござる!!)   2016-02-20 16:42:00
作者: MUSTANG33 (便当机体)   2016-02-20 16:43:00
耶!
作者: breakblue (深苍)   2016-02-20 16:43:00
耶!
作者: rxnnbe (かにっべ)   2016-02-20 16:46:00
耶!
作者: bigsaru   2016-02-20 16:46:00
耶!
作者: miha80425 (ohsialay)   2016-02-20 16:46:00
某尸体超棒derイエーイ!
作者: rxnnbe (かにっべ)   2016-02-20 16:47:00
淦这哪来的ㄉㄋ译者wwww(称赞
作者: k23 (k23)   2016-02-20 16:47:00
译者在翻的时候很嗨喔
作者: rich3826 (大仔)   2016-02-20 16:50:00
“耶!”什么啦!www
作者: watchr (30怒狮)   2016-02-20 16:52:00
耶!
作者: d200190 (瞌睡熊)   2016-02-20 16:52:00
耶!屁啦XD
作者: Doracacazin (哆啦)   2016-02-20 16:53:00
农林根本官能小说
作者: Nyanja   2016-02-20 16:55:00
耶!
作者: oscar1234562 (Aurestor)   2016-02-20 16:55:00
" target="_blank" rel="nofollow">
作者: dderfken (托雷迪亞(鬍鬚張))   2016-02-20 16:56:00
耶wwwww你个头
作者: Centauro (Nyar)   2016-02-20 16:56:00
耶个屁啊XD
作者: sam09 (柊鏡)   2016-02-20 16:57:00
耶杀毁XDDDD
作者: vincent0728 (Vincent)   2016-02-20 16:58:00
耶!
作者: to405011 (巽)   2016-02-20 17:00:00
耶!
作者: dearjohn (山本龙之介)   2016-02-20 17:02:00
耶! XDXD
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2016-02-20 17:06:00
这译者会把作者光彩抢去啦XD
作者: chi12345678 (to Terabithia)   2016-02-20 17:07:00
刚看完第十集XDDDDDDDDDDDD
作者: Lazengann (苦涩卡农)   2016-02-20 17:07:00
耶!!!
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2016-02-20 17:08:00
作者: dearjohn (山本龙之介)   2016-02-20 17:09:00
耶!!会让我想到 银河旋风ブライガー 每次攻击的口头禅w
作者: KMSNY (MSN+KY)   2016-02-20 17:10:00
太工口啦
作者: Sougetu (Sougetu)   2016-02-20 17:11:00
耶什么啦XDDDDDDD
作者: windowxp (XP)   2016-02-20 17:14:00
耶!! (゚Д゚)σ弌弌弌弌弌弌弌弌弌⊃
作者: ctcofe (西踢)   2016-02-20 17:17:00
耶屁啊XDDDDDDDD这译者是一边翻一边抽麻吗XD
作者: freedom77 (肥希我老婆)   2016-02-20 17:22:00
(づ′・ω・)づ耶
作者: mikeneko (三毛猫)   2016-02-20 17:23:00
不过凭心而论,直接翻成工口满糟糕的,这根本就不是一个词汇,总不能假设每个读者都看的懂五十音
作者: dodosteve (Hayashi Eriha)   2016-02-20 17:23:00
耶~
作者: jeeyi345 (letmein)   2016-02-20 17:26:00
翻色情爆乳也不好吧 而且更早以前爆乳也是日文
作者: caten (原PO不是人)   2016-02-20 17:26:00
所以才有注释这样
作者: ITOKI (一天树苗 一辈子树苗)   2016-02-20 17:31:00
耶!
作者: Derek324kimo ( D for Demon)   2016-02-20 17:40:00
所以也有在注解里说工口的意思啊!耶!
作者: chungyiju (海-绵-宝-宝)   2016-02-20 17:42:00
是在耶什么啦XDDD
作者: kira925 (1 2 3 4 疾风炭)   2016-02-20 17:43:00
耶!
作者: DennisJay (Feke)   2016-02-20 17:44:00
耶!
作者: MessiWang   2016-02-20 17:46:00
YAAAAAAAAAAAAAAA
作者: kasumi999 (San)   2016-02-20 18:16:00
我觉得这样很耶~~~~~~~~~~!
作者: maplechief (深海鱼)   2016-02-20 18:16:00
有笑有推XDDDD 耶!
作者: watanabekun (鏡)   2016-02-20 18:29:00
以前有看过台版农林的一小段,这译者感觉玩得很开 XD不过同样工口有点太乡民了...^觉得
作者: ShibaMiyuki (司波深雪)   2016-02-20 18:41:00
耶!
作者: CJhang (Civil Jobs)   2016-02-20 18:46:00
耶!
作者: s881720   2016-02-20 18:48:00
耶!
作者: no321 (一生悬命)   2016-02-20 18:51:00
耶!
作者: Alu76521 (megumi(・∀<))   2016-02-20 18:57:00
耶!yee
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2016-02-20 18:57:00
耶! 反正也是经过责编同意(?)
作者: asadoioru (俺样)   2016-02-20 19:01:00
这种会附解释的就很赞,而且跟原作的风格也很合
作者: pegasusatlan (哈哈哈~ )   2016-02-20 19:21:00
YA!!!!!
作者: BEDA (BEDA)   2016-02-20 19:35:00
耶!
作者: peipeiko (pei)   2016-02-20 19:59:00
耶!
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2016-02-20 20:01:00
耶一耶一耶一耶一耶
作者: ggchioinder (都快射了)   2016-02-20 20:04:00
耶!
作者: Syd (Wish you were here)   2016-02-20 20:35:00
这译者超疯的
作者: Poke5566 (戳戳5566)   2016-02-20 20:48:00
作者: s9041200 (小明阿)   2016-02-20 21:25:00
耶!
作者: ray10133 (AZA)   2016-02-20 21:53:00
耶!
作者: Fuuin (FSErureido)   2016-02-20 23:14:00
耶!
作者: SeijyaKijin (代时上克下的鬼邪天opeop)   2016-02-21 08:38:00
耶屁耶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com