Re: [闲聊] 关于最弱无败小说的翻译

楼主: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-01-22 14:34:47
※ 引述《masked000 (Mask)》之铭言:
: 话说....
: 有人跟我ㄧ样觉得最弱无败中文代理版的翻译错误
: 率有点高,读起来不是很通顺吗?
: 第五集最后,旧阿卡迪亚帝国第一皇女居然不是姓
: 阿卡迪亚....
: 我都不知道是翻译问题,还是原文就这样
推 EYESOFDARKKE: 第一皇女叫リステルカ・レイ・アーシャリア 01/22 09:05
→ dukemon: 照音应该念成阿莎莉亚之类的,还有我看维基,她是 01/22 09:12
→ dukemon: 神圣阿卡迪亚的皇女吧 01/22 09:12
→ dukemon: 原文是アーカディア 翻阿卡迪亚没错阿... 01/22 09:58
→ dukemon: 我看维基这部作品有两个国家叫アーカディア 01/22 09:59
→ moriofan: ...是国名和姓不同的那种状况喔~~~(我还是去看WIKI好了 01/22 10:01
→ moriofan: (小说只看过一 人名只看WIKI) 第二皇女和第一皇子都姓 01/22 10:07
→ moriofan: アーカディア 但第一皇女姓アーシャリア (是不常见啦~~ 01/22 10:07
推 sean0528: 还是旧帝国的皇室女性不配冠上阿卡迪亚之名? 01/22 12:53
想借文离题请教一下…
像这类类似中古欧洲的作品中,常常会看到国名 = 姓氏的情况
不过现实的欧洲(个人浅薄的印象中XD 可能有严重错误)
好像国名常常≠家姓
大部分都是某某时期的XXX王国,掌权者是○○家族,所以就被称为□□王朝
(□□可能为○○的变化)
…像这种感觉?
或是说,只有某些特殊情况的国家,才会有这种情况发生
绝大部分国家都是国名=姓氏?
有没有这方面相关的教学资料可以推荐一下……囧
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2016-01-22 14:36:00
国名=姓氏的情况比较容易发生在上古城邦时代你说的中古欧洲已经是各大家族互相吞食篡位的结果了篡位者有时会因为正统性的关系刻意保留旧国名
楼主: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-01-22 14:43:00
原来如此…
作者: seiya2000 (风见)   2016-01-22 14:46:00
沙特阿拉伯是一个叫沙乌地的后代子孙所统治
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2016-01-22 14:46:00
另外也会有平民用国名来当自己的姓氏的情况但绝大多数状况都是用村名或住所地标啦例如非常有名的“教会岭(Chrichill)”
楼主: Yanrei (大小姐萬歲!)   2016-01-22 14:49:00
感谢 (。_。)φメモメモ
作者: sam09 (柊鏡)   2016-01-22 15:14:00
Saudi Arabia → Saud-i-Arabia →绍德家族的阿拉伯
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2016-01-22 15:33:00
吉翁公国是萨比家掌权这样
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2016-01-22 15:57:00
可是吉翁公国好像也是戴昆死后才改名是萨比家为了借用他权势的神主牌吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com