楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 09:59:49※ 引述《amakase (水缸里的鱼)》之铭言:
: 本鲁其实参加Live的经验不太多
: 加上这次算是第四次而已,第一次是Kotoko,二三次则是本命奈奈
: 虽然之前多少就有接触到,但第一次注意到Kalafina的歌大概是某次唱日k的时候
: 友人唱了to the beginning之后的事情
: 后来上水管去找,就开始入坑了(艸)
:
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2016-01-18 10:17:00奈奈天母场的舞台跟整组STAFF也是空运来台的 但是灯光表现还是输给这次这场...不过硬件整体也算看过第二好的了
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 10:20:00KALAFINA灯光好应该是前几名喔,在日本就这样了
作者:
QBian (小妹QB子)
2016-01-18 10:30:00灯光真的好美
作者:
tcancer (Vairocana)
2016-01-18 11:07:00灯光+1 效果真赞
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2016-01-18 12:05:00写真集(鼻血)有点好奇这篇引文提到的"听不懂日文"问题....她们会不会觉得颇多人听不懂日文来听日文歌怪怪的!?虽然说这问题大概只能问Keiko本人了w
不会吧,kalafina有世界巡回过,老外听得懂日文的只会更少吧?
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2016-01-18 13:12:00话说day2坐我左边在左边的是个西方年轻人
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 13:21:00她们日文有放慢+简单喔,听不懂应该是对自己表达不够简单泄气XD
作者:
hatsuta (....)
2016-01-18 13:37:00可能D1听得懂的人较多?
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 13:42:00其实那问题有点跳TONE,我记得前面还在民调FATE、自己人XD自己人气后面突然变成男生举手,我都以为我听错了
虽然MC部份几乎全日文但是算有比较简单易懂…想到去日本听的时候MC部份有八成听呒(倒地)
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2016-01-18 14:25:00因为想到以前某场我大概懂不到3成,台上如果有看到我的话大概只会觉得这位怎么一路笑脸到尾 =w=
作者:
amakase (水缸里的鱼)
2016-01-18 14:58:00其实前面mc部分都还蛮顺的,不过Keiko突然用"男性"来点人大家听不懂的是她讲"男性"这个单字而已,其他部分没问题所以后面Hikaru用boys来补充让大家反应过来,Keiko才嘟嘴
作者:
QBian (小妹QB子)
2016-01-18 15:04:00讲男生/性没反应 讲otoko反而有反应
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 15:06:00所以真的有点跳TONE啊XD
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2016-01-18 16:14:00我觉得问性别就是稍微想了解现场有多少人大概了解她的意思拿掉动漫关键字后看现场举手的状况还蛮明显的
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 16:46:00用错单字也是原因,台湾人比较知道男子,不知道男性(课本关系XD)
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2016-01-18 17:02:00偶都抠?
楼主:
hasebe (煮熟的番茄)
2016-01-18 17:07:00YES,“男性”一般不会教就查辞典结果,otoko反而用途太广看日文书刊,似乎也是男性比较常用
作者:
Sougetu (Sougetu)
2016-01-18 17:40:00我还以为だんせい听起来最好懂……
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2016-01-18 19:18:00....该死我应该在场的>////<
我是有听懂这个单字 但因为看她们看到恍神了XDDD