Re: [闲聊] 炉石战记将推出日文版

楼主: godivan (久我山家的八重天下无双!)   2015-10-03 14:42:24
我想问一下
美版的台词会跟台版的台词一样吗
(我是说意思上)
例如说 台版的奥尼克西亚的台词是"你竟然挑战死亡之翼的女儿"?
在美版也是这个意思还是是另外的台词?
作者: e04su3no (钢铁毛毛虫)   2014-10-03 14:42:00
很多不一样 尤其是双关语部分
作者: SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)   2015-10-03 14:50:00
我是康宝指挥官~~
作者: belmontc (あなたのハートに天诛♥)   2015-10-03 14:51:00
ようこそ银白联赛
作者: justsay (说说而已)   2015-10-03 14:53:00
改非常多 英文谐音梗基本上都会改
作者: Niagara (OronineHOintment)   2015-10-03 14:54:00
作者: omage ( )   2015-10-03 14:56:00
以比例来说,大部份卡还是意思相近的,但是很多哽就没了
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2015-10-03 15:01:00
双关语或俚语就是本土化代换 其他都差不多一样所以像北峻婊...我说教士 台版用广东发 日版可能就其他腔了吧
作者: eva05s (◎)   2015-10-03 15:03:00
街卡搞点
作者: omage ( )   2015-10-03 15:05:00
像北郡英文版根本没用其他腔,纯粹台港澳服要本土化而已
作者: a12073311 (没有)   2015-10-03 15:06:00
原意大多不变 顶多是小修改让他本土化而已只有少数差比较多
作者: eva05s (◎)   2015-10-03 15:06:00
签下去你就当下士 <---用台语念很有喜感啊
作者: joyo21114s (司内)   2015-10-03 18:39:00
大乱斗变酒场的喧哗www
作者: goddio (abysm)   2015-10-04 06:21:00
tavern brawl 翻成酒场喧哗没啥不对吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com