楼主:
godivan (久我山家的八重天下无双!)
2015-10-03 14:42:24我想问一下
美版的台词会跟台版的台词一样吗
(我是说意思上)
例如说 台版的奥尼克西亚的台词是"你竟然挑战死亡之翼的女儿"?
在美版也是这个意思还是是另外的台词?
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2014-10-03 14:42:00很多不一样 尤其是双关语部分
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-10-03 14:50:00我是康宝指挥官~~
作者:
belmontc (あなたのハートに天诛♥)
2015-10-03 14:51:00ようこそ银白联赛
作者:
justsay (说说而已)
2015-10-03 14:53:00改非常多 英文谐音梗基本上都会改
作者:
Niagara (OronineHOintment)
2015-10-03 14:54:00作者:
omage ( )
2015-10-03 14:56:00以比例来说,大部份卡还是意思相近的,但是很多哽就没了
双关语或俚语就是本土化代换 其他都差不多一样所以像北峻婊...我说教士 台版用广东发 日版可能就其他腔了吧
作者:
eva05s (◎)
2015-10-03 15:03:00街卡搞点
作者:
omage ( )
2015-10-03 15:05:00像北郡英文版根本没用其他腔,纯粹台港澳服要本土化而已
原意大多不变 顶多是小修改让他本土化而已只有少数差比较多
作者:
eva05s (◎)
2015-10-03 15:06:00签下去你就当下士 <---用台语念很有喜感啊
作者:
goddio (abysm)
2015-10-04 06:21:00tavern brawl 翻成酒场喧哗没啥不对吧?