PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[闲聊] 在句子里面带着余 汝 吾之类的话 很中二
楼主:
sscck5
(oraora)
2015-07-19 22:16:24
我不知道是不是中文比较难翻出原作想要表达的 这个人说话的风格
有时候看到一些作品
古代来的角色或…反正几乎不是现代人除了中二病
作者写的句子我印象中大概类似这样
汝好大胆!
余没有要汝进来,你怎敢……
吾已经很久没有看过汝这种人了
不知道为什么
常常要用比较不一样的第一或第二人称
而这种第一或第二人称通常见于文言文的文章中
但我总觉得
要翻译或写作就干脆把整句写成文言文
这样不是比较没那么奇怪吗
作者:
vincent0728
(Vincent)
2015-07-19 22:17:00
看原文怎么写吧,说不定原文就是这样啊XD
作者:
aya16810
(深红眼镜)
2015-07-19 22:17:00
第二句是怎么样....
作者:
corlos
(ナニソレ、イミワカンナ)
2015-07-19 22:17:00
德田新之助:
作者:
NCISAL
(LilliemyWi-Fi)
2015-07-19 22:17:00
你敢嘴赫萝(炸
作者:
litcurler
( )
2015-07-19 22:17:00
这表示你日文不好
作者:
flysonics
(飞音)
2015-07-19 22:17:00
整句写成文言文就更没人看得懂了...
作者:
murmur38
( ̄﹁ ̄ )
2015-07-19 22:18:00
赫萝与小忍表示:
作者:
sokayha
(sokayha)
2015-07-19 22:19:00
不就中文没日文那么多种自称和第二人称XD..
作者:
flysonics
(飞音)
2015-07-19 22:19:00
http://i.imgur.com/F7FTpa6.jpg
<=整句文言文的难度(X
作者:
mu3657
(红箭口香糖)
2015-07-19 22:19:00
愚蠢之人! 忘记余之容颜了吗? (开始放音乐
作者:
NCISAL
(LilliemyWi-Fi)
2015-07-19 22:21:00
那是汉化XD
作者:
litcurler
( )
2015-07-19 22:21:00
重点在日文自称/第二人称使用法比现代中文多
作者:
traystien
(青春18きっぷ)
2015-07-19 22:22:00
朕知道了。
作者:
s4340392
(yo)
2015-07-19 22:22:00
老朽
作者:
yang0623
(commencement)
2015-07-19 22:23:00
AIR Summer篇神奈自称就是余 其实还蛮合的
作者:
litcurler
( )
2015-07-19 22:23:00
中文也有不同用法 但现代根本没人用 才从古中文找配对
作者:
sokayha
(sokayha)
2015-07-19 22:24:00
お兄ちゃん お兄ちゃま あにぃ お兄様 おにいたま 兄上様にいさま アニキ 兄くん 兄君様 兄チャマ にいや あんちゃん
作者:
yang0623
(commencement)
2015-07-19 22:24:00
顺便问 小忍的"お前様"不管过去现在 真的有人用吗?
作者:
aulaulrul4
(貓å›)
2015-07-19 22:25:00
突然想问わらわ应该翻成妾身还是本宫比较合适?
作者:
litcurler
( )
2015-07-19 22:25:00
看说话者性别
作者:
mu3657
(红箭口香糖)
2015-07-19 22:26:00
其实也不是没有 只是一般来说动漫翻译不会出现恁爸
作者:
rockmaxdash
(GOU)
2015-07-19 22:28:00
同一句里面多种自称就很让人头痛了
作者: bird1009 (鸟)
2015-07-19 22:29:00
那咱呢
作者:
flamer
(大å‰ç”°å¸Œåƒä»£å¾Œæ´æœƒæœƒé•·)
2015-07-19 22:32:00
.....请看原文 很多都是不得不这样翻 你去问作者干嘛酱写
作者:
tonyxfg
(tonyxfg)
2015-07-19 22:33:00
s大的例子应该是十二个萌萌的妹妹吧XD
作者:
KerLae
(传统豆花)
2015-07-19 22:33:00
“嘛”还不是一样
作者:
ganbaru
(加油)
2015-07-19 22:36:00
动漫作品常常都这样,除了第一人称或是第二人称,有时在句尾也会有奇怪的形式,那些要翻译也只能从中文的文言文来翻,或者是当作没看到直接翻成现代语气
作者:
TaiwanXDman
(XD...)
2015-07-19 22:38:00
文言文叫文言文就是它不会在口语出现吧
作者:
eva05s
(◎)
2015-07-19 22:39:00
汝认不得余之容颜吗!(BY 暴坊将军
作者:
feanor0709
(blackened)
2015-07-19 22:39:00
吾辈乃猫!
作者: BigCat
2015-07-19 22:39:00
银魂小将:
作者:
TrueTears
(真实之泪)
2015-07-19 22:40:00
赫萝:
作者:
VIP
(VIP先生)
2015-07-19 22:40:00
死余
作者:
Bencrie
2015-07-19 22:41:00
布袋戏很常见吧
作者:
Imuran
(生而为人 我很抱歉)
2015-07-19 22:42:00
吾党所宗~
作者:
sokayha
(sokayha)
2015-07-19 22:48:00
基本上跟动画一堆奇怪发色同个道理吧,写轻小说时为了营造直接对话的感觉,又要避免累赘的不断的标示讲话的是谁的话,就只能让每个角色有不同的自称、不同的语尾,这样子就能在大量的三、四个人互相对话里也能让读者不会看不出来话是谁说的…如果翻中文时都不尽力试着把这些差异翻出来的话,在中文版就会常发生看不出来是谁说的话的问题
作者:
star123
(光二比利海灵顿)
2015-07-19 22:50:00
妾身
作者:
Diaw01
(Diaw)
2015-07-19 22:54:00
布伯 吾与汝 存在主义
作者:
liu1637
(路过的牛肉饼)
2015-07-19 22:59:00
暴坊将军XDDD
作者:
llzzyy01
(我是清流)
2015-07-19 23:01:00
日本原文的问题 没办法 也不觉得有什么丢脸的
作者:
herikocat
(巴猫兔)
2015-07-19 23:04:00
定吾罪者,谁?
作者:
canandmap
(地图上的流浪者)
2015-07-19 23:11:00
大天使梅丹佐表示:
作者:
yudofu
(豆腐)
2015-07-19 23:15:00
御前样差不多就是故意酸人家"这位大哥/大爷"意思吧
作者:
P2
(P2)
2015-07-19 23:15:00
麻美:怪吾喽
作者:
SCLPAL
(看相的说我一脸被劈样)
2015-07-19 23:17:00
余忆童稚时.....吼中二
作者:
biglafu
(哥吉拉弗)
2015-07-19 23:22:00
还有神明降驾时也有用"吾"的...
作者:
herikocat
(巴猫兔)
2015-07-19 23:29:00
P2不要乱替麻美发言
作者: NangoRyuji (◎¯◎)
2015-07-19 23:45:00
不懂原文也可以嫌"为什么要翻这样"不是很奇怪吗...
作者:
inspire0201
(鲔鱼肚的猫)
2015-07-19 23:50:00
啊你就知道他是古代人了,这不就是原因了吗
作者:
mstar
(Wayne Su)
2015-07-19 23:59:00
中文也有啊:吾人 吾 余 笔者 学生 管见 窃 私 本人 学生
作者:
sokayha
(sokayha)
2015-07-20 00:01:00
学生很重要所以要说两遍吗XD
作者:
MikageSayo
(御影佐夜)
2015-07-20 00:02:00
莱茵哈特:我当了皇帝也是自称余
作者:
ericayou
(vorka era)
2015-07-20 00:31:00
库娅
作者:
forbit1989
(forbit1989)
2015-07-20 00:41:00
余致力于国民革命凡四十年......孙大砲连遗嘱都中二
作者:
belmontc
(あなたのハートに天诛♥)
2015-07-20 02:22:00
中文文学没学好 真的不要出来乱讲...
作者: Snowmiss
2015-07-20 06:34:00
狩魔豪
作者:
puppy8321
(苍衣)
2015-07-20 06:39:00
想到之前苍星石的"仆"被电视翻成"老子"让我有点崩溃...
作者:
dinghaipi
(果冻鱼)
2015-07-20 07:57:00
咱就是咱,咱是赫萝
作者:
Leeng
(Leeng)
2015-07-20 09:03:00
对啊超中二
作者:
circuswu
(快去唸书)
2015-07-20 09:24:00
我也觉得这样翻很诡异...如果是古装剧类的还能接受 奇幻现代类的就觉得很出戏www
作者:
jerrysaikou
(jerry)
2015-07-20 10:24:00
去懂日文再来说吧 日文的你我他可是有一卡车的说法
作者:
lazydoggy
(懒惰的狗)
2015-07-20 11:46:00
挖嘎OOO
作者:
Keyblade
(安安你好)
2015-07-20 13:01:00
动漫用语这样写还好 但日常生活中这样用就真的超中二
作者:
firewalker
(Firewalker453)
2015-07-20 14:00:00
你怎么可能是真的将军大人(ry
作者: dichenfong (S级英雄第一位 唬烂超人)
2015-07-20 16:05:00
赫萝:....
作者:
Jaishen
(宅婶)
2015-07-20 17:45:00
举的例子都不算文言文的范畴吧,只能说是过时用语或比较古式,好比红楼梦中的用词其实算白话文,但像是史记就算是文言文了。日本人现实生活也不会时常说出像ACG还是轻小说一样的句子啊……
作者:
meierlink
(彤衍)
2015-07-20 21:59:00
我们写作文跟日常说话所用的词汇、句式也有出入啊日文的自称有很多样
作者:
shuten
( [////>)
2015-07-20 22:04:00
那是因为日文中的自称很多种 而且相对的身分地位语气都有差别 像是00的提耶利亚从ore到boku再到watashi
继续阅读
[15夏] 监狱学园 02
crocus
[问题] 求推荐非运动类热血漫画
kobatodream
[闲聊] 魔戒当年有多红?
xxx60709
[IM@S] 偶像大师 ML 新专辑 LTD发表!!
asdasd75793
[15夏] GOD EATER 02
sikiakaya
[闲聊] 阿宅现充 12(雷
finzaghi
Re: [闲聊] 如果台湾历史也可以改编成电玩...
ThorFukt
[猜谜] 无礼之徒!!!!!!! (大天使梅丹佐)
sthho
Re: [iM@S] 10th LIVE DAY2曲目
UncleRed
[15春] 小长门有希的消失 15
blakespring
一般男女モニタリングAV 仲良し親子ドッキリ企画 母と息子の「童貞カミングアウト温泉」10数年ぶりに巨乳の母とタオル一枚で密着混浴したら童貞チ○ポは思わずフル勃起!息子の童貞カミングアウトに戸惑いつつも一人前の男にするためお母さんオマ○コで優しく筆おろし!禁…
心の声が聞こえる電車痴●!2 えっ!?ウソ!ダメ!お願い!そこで止めないで!イキそうなのに…(※心の声)痴●被害者女性の心の声が聞こえる…
やっぱり、妻が好きだ!倦怠期だった僕ら夫婦が久しぶりにSEXしたら...やっぱり体の相性抜群で朝まで何度も求め合った!! 月乃ルナ
借金夫婦 妻を他人に抱かせました。6 ~夫の目の前で何発も中出しされた妻~ 本田瞳
マッチングアプリで出会った女子大生が同じサークルの激カワビッチ女友達2人を連れてプチ合コン開催!ノリノリでそのままホテルへ行っちゃうエロ女神!1人の男を3人で弄んで限界突破の大量中出し!!
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com