刚刚仔细看了一下果青二期OP才发现歌词内容大有问题阿....
这边防雷 有雷动画尚未做到的小说剧情
看过原作的朋友应该仔细看一下歌词多少会注意到端倪
※ 引述《swellwin (asusual)》之铭言:
: “春拟き”
: 作词・歌 - やなぎなぎ / 作曲・编曲 - 北川胜利
: 探しに行くんだ そこへ 朝向那儿 出发去找寻吧
: (そこへ)
虽然随便听过可能不会觉得怎样
但仔细看一下歌词就会发现这歌词很雷
个人感觉是把小说7~9八幡的心境改变写出来了
: 空栏を埋め 完成した定理 为了填补空白而设计的定理应该是完成了才对
: “正しいはずなのに” “答案明明没错呀......”
: ひらりひら 空回る 只剩这句话 轻飘飘地 回荡在空气中
: 未来は歪で 仅かな亀裂から 只因细微的龟裂而偏差的未来
: いくらでも縒れて 无论原本是什么都因而扭曲
: 理想から逸れて浮くだ 从原本的理想漂离偏移
经过修学旅行的叶山事件 八幡开始发现自己的信条开始动摇
而且也因为这件事让他跟两女冷战
小说8的选举事件让他为了自己不愿改变的表面关系出手了
却因此伤害到雪乃 让社团的裂痕越来越大
以为紧紧抓着就是守护 其实不然
: ぬるま汤で すっと 那原本温热的 就这样
: 冷めてうく 音がしてた 发出变得冰冷声响
: 道を変えるのなら 如果要改变的话
: 今なんだ 就在现在!
: こんなレプリカはいらない 这种精巧的复制品什么的 我才不要!
: “本物”と呼べるものだけでいい 我只要名为“真货”的那个东西就好!
“本物”没意外就是八幡小说9所说的“真物”吧
为了说服以自己的信条反击八幡的雪乃
只好拿出想法已经改变的自己现在行动的理由
八幡也正式承认自己的想法自己的理念已经有所改变 试图与雪乃沟通
: 探しに行くんだ そこへ 朝向那儿 出发去找寻吧
这句歌词搭配的画面是一色 是不是别有暗示呢~
: でもそれは よくできた fairy taleみたい 但那也太像精心编造的童话故事般
: 君は呟いた… 你嗫嚅著......
沟通中雪乃确实是不懂 事实是八幡也讲得不清不楚
虽然提到了“真物”的概念 自己却说不出这到底是什么
雪乃一开始因为无法理解而逃跑了
但在八幡和结衣的真性情下还是先接受这样的说法了