楼主:
buke (一坪的海岸线)
2015-04-25 14:27:10如题,台湾代理作品的译名可能因为行销或其他的因素,像电影名称一样创造出新的译名
Q.E.D证明终了
作者:
ellis5566 (艾莉絲)
2015-04-25 14:28:00海盗战记 翻超烂
作者:
medama ( )
2015-04-25 14:29:00神通小馆长XDD
作者:
writheinpain (IIDX SINOBUZZZZZZZZZZZZ)
2015-04-25 14:30:00きまぐれオレンジロード>古灵精怪
作者:
qsx889 (虾米)
2015-04-25 14:31:00有一个叫摩登大什么的
作者: liuhua 2015-04-25 14:31:00
所以我说那个太空战士呢
作者:
a21802 (NEC)
2015-04-25 14:31:00摩登大...
作者:
k23 (k23)
2015-04-25 14:31:00摩登大法师
作者: a0187307 2015-04-25 14:33:00
摩登大法师 当初看到笑死了....
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:33:00星星公主黑兽 超昂天使
4F那个相对比较好 他只有翻きまぐれ还不算超题太严重 跟其他比起来
作者:
blaze520 (永远效忠爱理的骑士)
2015-04-25 14:34:00摩登大法师->神枪修女
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:34:00圣枪当初被叫摩登大法师我还以为这是那部cult电影
作者:
a21802 (NEC)
2015-04-25 14:34:00圣
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:35:00阴间大法师
作者:
ritainakano (ガルパンãŠã˜ã•ã‚“)
2015-04-25 14:35:00非常辣妹 ヒャッコ 译名翻超烂
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:36:00猎魔战记算吗 不过应该还好还好不是叫阔剑地雷xD
作者:
pan46 (pan)
2015-04-25 14:37:00台湾翻译多数都还不错...
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:38:00台湾电影类的片名翻译我觉得有些比中国可能还差
作者: komeshiba (ね~知ってる) 2015-04-25 14:38:00
水星领航员
作者:
a7v333 (蠢与穷)
2015-04-25 14:39:00刘昴星-小当家、丁梅丽-嘟嘟、丁油-及第 (误)
僵尸哪有这么萌? 原名"さんかれあ" 这译名烂透了…
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:40:00星空的邂逅算我对我国中国文老师……的启蒙之作
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2015-04-25 14:41:00校园大萌主
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:41:00事实也证明很多道菜是真的化工产无误啊xD
作者: Jay0924 2015-04-25 14:41:00
小叮当
作者:
jayppt (绝代香蕉)
2015-04-25 14:42:00阿Q 阿Q桶面
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2015-04-25 14:42:00不用看就知道推文一定有摩登大法师!还有僵尸哪有这么萌
喔对了 School Ramble => 校园迷糊大王
作者:
ttoy (万年小强)
2015-04-25 14:43:00飘速宅男 这作品很棒 但这译名吓退不少人...当初我看到时推给我朋友 他打死不看 直到某天...(ry
OnePiece->海贼王 NARUTO->火影忍者 Bleach->死神都差很多啊
作者:
hachiman (働きないでござる!!)
2015-04-25 14:51:00此日非彼日
作者:
c610457 (Mr.C)
2015-04-25 14:52:00YUYU式 -> 校园大萌主
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:53:00一片 拿乳偷 漂白剂
作者:
hollande (心爱骑士来喔)
2015-04-25 14:54:00要你对我XXX わたしに××しなさい 翻很好但希望别直翻
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 14:54:00年代再早一点或许有机会那样翻
Pocket Monster -> 神奇宝贝 意思完全变了
作者:
c610457 (Mr.C)
2015-04-25 14:56:00ヒカルの碁(阿光的围棋) -> 棋灵王
作者:
exzero13 (MADAO)
2015-04-25 14:57:00终极感应………
正式书名是"ONE PIECE 海贼王", "NARUTO 火影忍者"
作者:
zycamx (闪电酷企鹅)
2015-04-25 15:00:00这种议题每次都会想到太空战士,棋灵王应该也算是一个
XX王那是当时刚好很多XX王系列的连载 什么海贼王通灵
作者: GGlo5566 (居居囉) 2015-04-25 15:02:00
微笑小香香<( ̄︶ ̄)>
作者:
zycamx (闪电酷企鹅)
2015-04-25 15:03:00还有神龙之谜(后来有正名成达伊大冒险)
游戏王翻的很刚好耶 最后一话还是刚好的 游戏。王作者是第一话就想到最后一话要这样结束了吗0.0+
作者:
zycamx (闪电酷企鹅)
2015-04-25 15:04:00最有名的莫过于小叮当了,作者意愿正名成哆啦A梦。
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2015-04-25 15:06:00纯情房东俏房客表示:
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 15:08:00恶灵古堡我忘记那代真的有古堡要打会飞的boss2代吗?
Dragoon Quest 直翻成以前的神龙之谜比较正确达伊大冒险那是副标题
作者:
hollande (心爱骑士来喔)
2015-04-25 15:17:00BioHazard后来欧洲版都翻做Resident Evil的样子,不算错
作者:
minduli (小御子我的嫁)
2015-04-25 15:18:00电击Daisy→爱情接合器还有本原名不知什么的翻色诱中毒,我朋友以为我在看A漫
电影才会真的无言,然后还有人根据常用词作名称生成器
To Love Ru 出包王女 虽然怎翻都没差反正超有趣
作者:
asd065 (DUG)
2015-04-25 15:19:00q.e.d 那名称有在作品中"冬之动物园"出现过XD
这个其实不算错 他日文谐音就Trouble所以翻成出包王女我倒是觉得挺合适
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 15:24:00对乐团名xD秋月孝三--------------好爸爸
还有一款游戏 异魔(Parasite Eve) 也有翻寄生都市等的
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2015-04-25 15:31:00说出包的要不要先了解一下原文的梗?翻成出包根本是神翻译好吗
作者:
arexne (R U MINE?)
2015-04-25 15:33:00你不觉得出包王女超有趣的吗
作者:
shun01 (老胡做13年,青沼瞬活14年)
2015-04-25 15:34:00大陆最近一堆改译名
作者:
et310 2015-04-25 15:38:00恶灵古堡 太空战士
作者:
Beetch (必取)
2015-04-25 15:50:00大剑->猎魔战记 我觉得叫大剑比较帅
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 15:57:00Claymore M18A1阔剑地雷
作者:
drazil (在风雨飘摇的年代里)
2015-04-25 16:07:00我想靠北一下潮见知佳的《らせつの花》东立的低能翻译。女主角名字“日向らせつ”,东立翻成“日向罗莎丝”,可是书名却是《罗刹斯之花》。一个名字在书名跟内文可以不一致以经很蠢了,更蠢的是女主角的名字其实有汉字“罗雪”
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 16:11:00说不定SA 肮赖还满有台湾游戏广告的味道
作者:
idunhav1 (你知道天空为什么是蓝的?)
2015-04-25 16:18:00绯弹的亚莉亚-->亚莉亚庆记 黑色子弹--->虐萝庆记微笑的闪士 欧派庆记
作者:
gunb (冷泡茶)
2015-04-25 16:34:00星光回路遮断器
作者:
porten812 (节能.减碳.发优文)
2015-04-25 17:00:00Baccano翻大骚动不知道在骚三小,对岸翻永生之酒好多了
ㄜ...我在讲的是中文翻成"恶灵古堡" 怎么讲到美国翻Resident Evil"不算错"? Resident Evil翻成中文也不会是"恶灵古堡"的意思啊 而且跟游戏内容也没关系
作者: koneko2311 (koneko2311) 2015-04-25 17:30:00
夏目友人帐-妖怪联络簿,嗯是很贴切啦只是听起来就…
作者:
rickkao11 (rickkao11)
2015-04-25 17:44:00因为恶灵古堡一代的确是在古堡(大洋房)里面,如果只有出一代其实就没事了,哪知越出越多..口碑出来,后面的就囧大了
古堡到四代中段才出现 一代只有洋房没有古堡 而且整个系列都是生化危机 完全没有恶灵啊
作者:
Lango1985 (文艺青年 Lango)
2015-04-25 18:04:00黑子的篮球→影子篮球员 为了打圈外市场
漫画变日剧后 译名还是原意但是会改变淘气小亲亲->恶作剧之吻 诈欺猎人->诈欺花美男小咩的管家->咩妹的完美执事 ...等等
作者:
medama ( )
2015-04-25 18:08:00流星花园 没有流星也没有花园
作者:
leopika (李奥纳多皮卡皮丘)
2015-04-25 18:24:00猎人的小杰
作者:
Jiyou (LK~戟柚)
2015-04-25 18:27:00早期手冢治虫作品的译名....
作者:
firezeus (黯然销魂砲)
2015-04-25 18:34:00CROSS GATE-->魔力宝贝
SAO翻成刀剑神域真的想不透为什么 虽然听起来蛮厨的海贼王改航海王虽然有原因 但还是莫名奇妙w
作者: winderif 2015-04-25 19:00:00
さんかれあ -> 僵尸哪有那么萌? 不知道在翻啥鬼...
作者:
kducky (kd)
2015-04-25 19:31:00太空战士
作者:
guepard (刺猬树)
2015-04-25 20:10:00色诱中毒很好啊
地球防卫少年....话说我还真想不太到到怎么翻比较好直接翻"我们的"好像也没比较好
作者:
bear26 (熊二六)
2015-04-25 21:35:00哥刚到日本跟人讨论动漫........根本不知道他的原名阿XD
夏目要翻也不是妖怪“联络簿”,应该是妖怪“通讯录”吧……联络簿是小学生每天写日记给老师家长看的那东西耶完全不对啊(译者一定脱离学校太久都忘了……色诱中毒书名害我被父母以为在看A漫……
SAO是因为国外没有那么明确分刀跟剑,所以SA直译是“刀剑领域”,翻译本身问题不大……
作者:
yang0623 (commencement)
2015-04-25 22:23:00星际e美眉 配合刚起步的e世代 够俗够潮!
作者:
am77612 (hikaru)
2015-04-25 22:23:00おまけの小林クン->制服美少年...
作者:
Hekate (Sieg Zeon)
2015-04-25 23:26:00闪电霹雳车 XD 明明就Future GPX Cyber Formula
让人想起以前有一串讨论到的是 中文译名被漫画后续发展打脸的 例如姊嫁物语
作者:
u4vm0 (心草)
2015-04-25 23:49:00Monochrome Factor→幻影少年,超怨念这部