大家怎么说了那么久,都没有提到一个不管什么题材都通用的题材呢?
语言。
我们平常讲的话。例如:标准国语、台湾国语、学校里你和班上同学讲的国语
;台语(含各种腔调);国台混合语;电视新闻的冗言赘语。
我们平常不讲,但知道有的话。例如:客语(多种腔调),广播腔国语,文言
文(可用国语、台语文读、客语文读表现),原住民语言;戏曲腔调,宫庙祭仪所
用的腔调。
快要消失的话。例如古雅的文言,祖辈的俚语,外省第一代来自大江南北的乡
音,当然还有原住民少数族群的语言。
非主流但也不罕见的话。例如:英语、大陆腔普通话(或者现在的各省方言)
、香港来的粤语、新移民的母语、新加坡马来西亚朋友的福建话与混合语。
特别场所、特定圈子的语言。例如国军常用垃圾话,光华商场与电子业常用术
语,网络流行语。
可以自己从头发明的话,如台式日语、X式Y语,或者学校、班级里自己莫名
其妙流行起来的怪叫、怪话。
当考虑到一种小众语言的时候,很多人会陷入一种迷思,直觉的认为“搞这个
大众不会接受”、“太少人懂”。但我们要知道,观众不是笨蛋,语言这种东西,
多听多看,学就会了。让它变得大众,或者重新流行起来,或许正是要从你的作品
开始。二十多年前八点档《浴火凤凰》的时代,一堆人在学“哔啵”,这就是凭空
造起来的。
你生活在台湾,用你平常学到的语文写东西,自然会有台湾味。
我在两岸三地都待过,也读过古文,也跟最新的网络文化一起长大,我写东西
,就可以把自己觉得好用的都用上;相对的,如果给我一些限制,我也会很注意,
不让此处的人,吐出彼处才有人会讲的话。
现在很多作者的问题是,尽管你是台湾人,会说国语,台语多少也会一些,但
你笔下的台词,首先就根本不是“白话”,不是我们平常会讲出来的话;再者,也
很少能表现出该种语言的精彩处,因为自己学得不够深不够广。学语文,要嘛从书
本和影片学,要嘛从真人学,我们或许看很多书很多片,但我们接触的各行各业各
族群各年龄层的真人不够多,就很难达到最好;反之亦然。
再一个严重的问题是,因为看太多翻译的英文、日文作品,而自己中文底子不
够厚,结果自己写出来的东西都是翻译腔,这就远离了实际。而且你看的也不是英
美、日本文学的经典,而是容易消化的大众产品,大众产品要做得好也要能活用古
典功底,人家是取法乎上得乎中,你取法乎中就只能得乎下。这是老问题了,解决
方法也很简单明确,就是多学。能打通这一关,取法乎中英日甚至更多种文化的精
华,你就能轻易做出老外几十年也做不出的东西。起码,你要学台语、客语,在台
湾比在哪里都容易。
用你自己的语言创作,不须特别铺梗,便可在不经意间就处处都是梗。