[讨论] 魔法工学师2的小吐嘈

楼主: d95272372 (火星人)   2015-04-06 16:46:28
问题:"甚嚣尘上"的意义为何?
本书给的解答:垄断从生产到贩卖的企业。
(p.53)
怎么好像怪怪的?
这是作者误用还是翻译误用啊...
作者: wizardfizban (疯法师)   2015-04-06 16:47:00
应该是误译
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-04-06 16:47:00
翻译吧 1个月翻200话的男人
楼主: d95272372 (火星人)   2015-04-06 16:50:00
这是角川版的喔如果真是误译,那翻译大哥的历任中文老师都在哭了吧...
作者: darkbrigher (暗行者)   2015-04-06 17:01:00
这本有web版 也许可以去对照看看
楼主: d95272372 (火星人)   2015-04-06 17:03:00
web版要等我回家了
作者: Yui5 (唯控)   2015-04-06 17:32:00
对这书web版的唯一感想…翻译是个怪物……
作者: azc3144 (魔法科的守护者)   2015-04-06 17:33:00
楼上~那是大神!!!
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-06 17:56:00
不过那位神现在转翻其他作品了(之前还是一口气两部)
作者: azc3144 (魔法科的守护者)   2015-04-06 18:00:00
我有再看另外一部XD
作者: wizardfizban (疯法师)   2015-04-06 18:14:00
一般人一话要译上个好几天 他一天可以译3、4话...
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-06 18:35:00
而且品质还屌打不少实体书翻译才是最恐怖的
作者: polebear (比平凡少一点)   2015-04-07 00:11:00
http://i.imgur.com/oTjb7Jz.jpg?1 就我个人理解这句应该是没问题... 只是这句的赘词有点多
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2015-04-07 03:22:00
看完整句感觉没问题+1 因为这边是形容“钻石垄断与价格之间的关系的说法”

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com