楼主:
K2135356 (K2GI_135356)
2015-03-26 15:53:14西洽诸君 大家好
我看小说的时候遇到几个日文词想请问一下该怎么用中文讲比较好
1.生意気
就我的理解 跟嚣张的意思有点像 可是又没有那么负面的感觉
例文:
“おい、そこのお前! 雇ってやるから付いて来い”
“别にいらないのです。それに今日はお休みなのです”
“せっかく雇ってやるって言ってるのに、生意気だぞ”
“むりじ~はダメ~?”
“喂,你们! 我要雇用你们,跟过来吧!”
“不需要的说。而且今天放假的说”
“明明都说要雇用你们了、太嚣张囉”
“强迫别人~不行~?”
デスマーチからはじまる异世界狂想曲 幕间:ポチとタマのアルバイト
2.ドヤ颜
就我的理解 在做了某件事后"怎样!?"的得意表情 有点寻求称赞的感觉
例文:
なんだよ“ペンドラゴン七勇士”って。真田十勇士をリスペクトしたのかな?
たぶん、この场を和ませようと适当な事を言ったんだろうけど、
アリサのドヤ颜を见ると本気で言ってそうで怖い。
デスマーチからはじまる异世界狂想曲 12-7.挑戦者达
"潘多拉冈七勇士"是什么鬼啊。是对真田十勇士致敬吗?
虽然好像是为了缓和气氛所以随便讲的,
可是看到亚里莎讲得一脸得意的样子,又好像是认真的,好可怕。
烦请大家回答 谢谢 m(_ _)m
幼女推广
“いっしょ~?”“入るのです”
ポチとタマが左右からザップンと入ってきた。
君达が几ら小さいからって流石に容量オーバーだ。
お风吕に入っているというよりは、幼女に入っているようだ。
いや、何を言っているんだ。
“一起~?”“泡澡的说”
波奇跟球球从两边"啪唰"医一声就挤了进来。
就算你们几个再小只这很明显也超过浴缸容量了吧。
原本是泡澡,现在变得跟泡幼女一样。
不对,我在说啥啊。
デスマーチからはじまる异世界狂想曲 7-10.运河の畔で
作者:
Xavy (グルグル回る)
2015-03-26 15:56:002就得意,不一定是要怎样?
作者:
aterui (阿照井)
2015-03-26 16:00:00日文颜的汉字跟正体中文一样,不是对岸的简体字
生意気就 嚣张 得意忘形どや颜... 恩... 机掰脸(X)解释上是 "得意 炫耀的表情"啦 要精简有点难话说这样其实我觉得点不太够 补个什么小说吧...
作者:
ttoy (万年小强)
2015-03-26 16:02:00小生意气(ry
作者:
becow01 (be)
2015-03-26 16:02:00还以为1是动画标题看到的
作者:
arexne (R U MINE?)
2015-03-26 16:11:00哎呀 嚣张
补充一些 1.主要是指态度 行为 2.只有限定表情虽然是可以从表情反推角色的心理啦但是描写上的适用不太一样
作者: pexrhr (simon) 2015-03-26 16:57:00
2=屌脸?
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2015-03-26 17:11:00小生义气最棒了
作者:
vesia (欧帕)
2015-03-26 17:24:001有点臭屁、臭美感
作者:
KMSNY (MSN+KY)
2015-03-26 17:28:00小生意気
作者:
zenyalin (AyenZ)
2015-03-26 19:59:001.自以为是 2.无误 どうや(どうだ)→ドヤ ,的确是“如何!”这种感觉
年龄许可的话,生意气可以翻人小鬼大这是我觉得最不带负面意思的用词之一2的话,差不多讲光了,勉强要多点修饰的话就洋洋得意 沾沾自喜 之类的?
作者:
ericyi (BIG HAND)
2015-03-27 02:38:00纬来播男女纠察队ドヤ颜是翻跩脸的样子