※ 引述《LABOYS (洛城浪子)》之铭言:
: 韩国烤肉,完全看无
: http://i.imgur.com/IkNDlex.jpg 洗衣
千:啊啊啊... 乐:你在干什么啊...?
千:啊,你听我说,乐 洗衣机突然就爆炸了!
乐:你一次就加一整桶的洗衣精进去吗?
千:欸?有哪里有问题吗?
乐:你根本没有洗过衣服吧!(小字)读一下说明书啊!
: http://i.imgur.com/9AEybP5.jpg 打扫
乐:是有强盗光顾我们家了吗(汗)?千:只是打扫而已啊
乐:到底是要怎么打扫东西才会打扫之后(after)比之前(before)还要多!
千:不是啦...因为要整理所以把衣柜、抽屉的东西拿出来
结果就放不回去了...很神奇呢明明是同一个抽屉
乐:真的应该教你收纳的方式啊!!
千:什么嘛!明明像妈妈一样(注一)辛苦的打扫了也不至于说到这个份上吧!
乐:是很感谢你的心意 但是人做事是有分正确跟不正确的
千:我知道了,那今天的晚餐我来做吧
乐:那绝对是最不正确的!!!
: http://i.imgur.com/toNNYyH.jpg
乐:...知道了 我也会帮忙的
谜: 完成了!
: http://i.imgur.com/IVd5Ivj.jpg 恭喜守门员羽姐奋勇扑下这一球
: 阿花、姐寺、妹寺:"""干的好啊!""" (请自己脑补四个外国人的动作)
千:我...我呢
羽姊:断!
这是我大羽姊党的一次精采守备~!
简单的翻译了一下才发现原来翻译这么累= =
心中对于翻译组的好感度大幅上升中!
(不过有些接了坑又放置play数个月
还被台版NTR的就例外了)
注一:原文是像妈妈一样(如果我没翻错的话)
可是严重怀疑桐崎华女士的家政力
我一度想翻成像老妈子一样XD
还有上一篇的注二我直接改成比较贴近原文的方式了
韩文常常有许多语助词我不知道中文怎么翻比较贴近
所以请大家将就一下囉
以上仅供学习交流用(误)