※ 引述《YMSH205 (^^)》之铭言:
: 不论是电影或是游戏都会遇到是不是用当代的语言去呈现的问题,
: 支持用当代语言的不外乎就是贴近时代情感对历史负责的论述,
: 而支持用现代语言的则是认为用现在语言比较可以容易让观众融入
: (不过台湾都在看字幕还真没有差别),
最近我也在做“时代游戏”, 为此请教过香港很多出名的编剧, 所以
多少有得心得.
首先有一点是, 无论如何, 读者都是会成长的, 人的心理无法再回到
一个过去的时代, 这是客观事实. 除此你主打的就是要“让人回到过
去”, 而又真的有这样的客群, 否则任何过去的故事, 都是用现代人
的语言, 现代人的观点, 去看以前的事. 就算里面出现的角色, 他出
生日期是以前, 他的定位是以前的人, 他其实还是一个现代人.
所以金庸小说出现的角色, 并不是真的那个时代的人会做的行为, 而
是一个有现代思想的人被置在一个古代的布景下, 做出一些行为.
而展示过去, 他本身一定是展示一种理想像, 他有两个理想像:
1. 以我们现在来说, 想要回复的东西
2. 觉得导致我们现在不好的东西存在, 要从当时除去的东西
也就是说, 写一个时代剧, 本身就是要重现一个理想的时代, 就是回
复一些我们觉得在现代已失去了的, 美好的, “人类”的东西. 而倒
过来说, 里面不好的东西, 就是“导致我们今天生活非人部份”的人
, 事或物件.
好和坏, 价值观是建基于现在我们这些读者而不是当时的人. 就举个
例子说, 在一个吸鸦片像吸菸一样没什么大不了的时代, 你弄出一堆
平时都吸鸦片没关系的角色, 在当时可能很正常, 但现在就会很奇怪
, 读者无法接受, 所以你只能让一些奸角或亦正亦邪的角色吸鸦片,
即使现实是当时谁都在吸.
故此像语言这些, 重心并不是在于他是否台语, 而是说, 在这个故事
里的“理想世界”(好)是什么, “不理想世界”(坏)是什么, 那么,
如果我们要讲这是个台语就理想的世界, 事实上也不一定全部都要台
语, 因为他的重点并不是对白是否台语, 而是“台语世界”这个背景
, 文字和配音, 毕竟都可以是英文, 日文, 泰文, 但是他里面的价值
观要能让人感到活在一个台语世界是幸福的. 而这世界消失是一种不
幸, 非人类的发展.
例如死亡是一种很基本的“人类”变成“非人类”的做法.