[闲聊] 真的会被某家出版社的日文翻译搞到起肖

楼主: rx79bd1 (瘋刀嘯日猋)   2015-02-09 21:56:56
就当是宣泄文吧...
总之最近翻台版hobbyjapan杂志(为了code geass外传连载...)
但是我不知道是日文作者的问题还是青文日文翻译被毒电波打到
不是无意义的赘字满天飞 就是翻出来的句子超级不通顺
搞到我自己都要打在word上重新修饰过才看的下去
有时候甚至一小段我都要修掉五六个地方 才搞懂他在讲啥
严重程度直追我大二下试着破译韩愈写的那啥鬼诗结果只能放弃= =|||
拜托一下 青文的日文翻译 加油,好吗?
作者: killme323   2015-02-09 21:57:00
你确定他不是用google翻译吗
作者: Skyblade (天剑家的女儿无与伦比)   2015-02-09 21:58:00
不是,因为google翻得比他好(炸
作者: aulaulrul4 (貓君)   2015-02-09 21:58:00
看标题第一时间想到东立的魔法少女prettybell....
作者: xxtuoo (浪费时间不好QQ)   2015-02-09 21:59:00
日文好中文不好错了吗?w
楼主: rx79bd1 (瘋刀嘯日猋)   2015-02-09 22:00:00
我只希望他好歹把自己翻译的文章先顺过一遍在交稿错了吗
作者: TN3939889 (3939889~)   2015-02-09 22:03:00
未看先猜是......咦? 猜错了
作者: allen20937 (旅行者)   2015-02-09 22:03:00
编辑问题应该更大 竟然把没校稿过的文章刊出来....
作者: oread168 (大地的精靈R)   2015-02-09 22:09:00
编辑睡着了?
作者: chinhsi (有些事是要看天份的)   2015-02-09 22:09:00
翻输google也很厉害
作者: shifa (西法)   2015-02-09 22:28:00
我比较好奇韩愈那一首诗有这么猛 XD
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2015-02-09 22:39:00
我只看得懂最后一局说你眼残(?*句
作者: sabertomoaki (水手拿冠军!)   2015-02-09 22:43:00
我也比较好奇是哪首诗w 好险有人问ww
作者: windhsu (画形取意)   2015-02-09 23:29:00
我以为青文的文准还不错
作者: scarbywind (有事烧纸)   2015-02-10 02:14:00
说道翻译谁比得过橘子
作者: supertalker (威哥)   2015-02-10 11:22:00
我要猜东立说,竟然是青文???
作者: mackywei (唔嗯...)   2015-02-10 13:08:00
推allen 翻"错"找翻译,翻"不通顺"请找编辑。
作者: wuliou (wuliou)   2015-02-10 13:36:00
pretty bell看到后面日文比中文简单

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com