※ 引述《ultratimes (超级讨厌W.Spider_Daisy)》之铭言:
: 同样是诗
: 诗乃念作 しの Shi-no
: 诗羽念作 うたは Uta-ha
: 这到底是什么原因导致完全不同呢?类似中文破音字的概念吗?
和破音字差很多
日文本来没有文字
是先有发音才有文字
导致后来一个字有很多读法
诗如果读做shi代表的是这个在中文里原来的发音(音读)
如果读做uta则是名词 代表诗歌的意思(训读)
音读是先有字才有发音
shi是在模仿中文字"诗"的念法
训读则是反过来
日文本来就有诗歌这个名词
然后以"诗"这个汉字来表示
: 常见的像是田,有些人是Ta 有些是Da
: 有没有可以直接判断的方法?
: 虽然中文有破音字概念,但感觉日文的更复杂了
至于田本来就念作ta
会变成da是因为接在其他字后面音变加上浊音(假名右上角的点点)
通常是n结尾的字
以上内容来自遥远的记忆
应该不完全对
如果有错欢迎指正