楼主:
SuperSg (萌翻天的时代来啦°▽°)
2015-01-26 20:38:36是单纯翻译的差异、还是这3者其实各有所指?
http://i.imgur.com/j7y5XRZ.png 魔法师
http://i.imgur.com/2vUmRrv.png 魔术师
http://i.imgur.com/agiho7V.png 魔导士
不太会分......
作者:
seaky (千冬绪)
2015-01-26 20:39:00未看先猜年纪增长图
作者:
gekido 2015-01-26 20:39:00看设定的世界观吧...(′・ω・`)
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2015-01-26 20:40:00再等几年转职就知道答案了
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2015-01-26 20:40:00作者高兴。
作者:
seaky (千冬绪)
2015-01-26 20:42:00...莫名其妙(甩门
作者:
Syd (Wish you were here)
2015-01-26 20:43:00现实世界只有魔术师(?
作者:
medama ( )
2015-01-26 20:43:00看作品如何设定 没有一定的分别
作者:
ithil1 (阿椒)
2015-01-26 20:48:00干 最后一张根本是梦幻逸品 抢都抢不到之前在网络上看日币换算回台币约三千,犹豫一下想订就没了(指二手认真一点回复,本来日本没有"魔导士"的,他们都写"魔道"据说第一个写出魔导士的是台湾在翻译Slayers的时候(小道消习无法确认
我一直觉得香菇的"魔术师"实在是香菇自己中二的设定硬是要把别人的魔法师叫成魔术师然后再把别人的奇蹟叫成摩法大部分日翻中 "魔导士"=>魔法使 "道化师"=>魔术师?可是"魔法使い"还是会翻成魔法使...?因为撞名 所以最后魔导士就变成直接用汉字了?
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2015-01-26 20:58:00作者: hunterguild (无名小卒) 2015-01-26 21:00:00
日文的"手品师"比较贴近中文的魔术师
作者:
Dirgo (静!)
2015-01-26 21:01:00请洽美少女梦工厂二代..
作者: icenogaum 2015-01-26 21:04:00
魔术师不一定是童贞(误
作者:
emptie ([ ])
2015-01-26 21:09:00这让我很想知道sorcerer wizard warlock的差异
作者:
wohtp (会喵喵叫的大叔)
2015-01-26 21:13:00Sorc升级的时候自动学会新魔法,使用前也不必先记Wiz要从卷轴抄魔法,施法前要先记忆,但是可以学一卡车咒文warlock...我记得四版好像用的是shaman系的魔法?
每个动画的世界观不一样 根本无法统一说明如果你自己也写一个故事 你也可以自己定义魔法和魔术光是武侠小说里对武学境界的描述就各有千秋了只能说现实中并不存在的东西 发挥空间可以是无穷大XDD
作者:
darKyle (飘向星空)
2015-01-26 21:43:00就字源来看还是有差 wizard是wize+ard 意思比较偏向贤者warlock的字源则有叛徒、恶魔等负面的意思有关所以现在warlock的形象大多是用黑暗系、恶魔系的法术而sorcerer似乎比较中性 不过也有被当成负面意义的例子
作者:
kamisun (水银灯的主人)
2015-01-26 21:57:00何布的图
作者:
e04su3no (钢铁毛毛虫)
2015-01-26 22:22:00warlock台湾魔兽好像是翻去术士吧
作者:
icypyh (2æ¬¡å…ƒã‚¢ã‚¤ãƒ‰ãƒ«ç ”ç©¶å“¡)
2015-01-26 22:47:00とある魔术の禁书目录→魔法禁书目录 这怎么解释
作者:
sweetmiki (只有初音 没有未来)
2015-01-27 12:54:00年龄
warlock在四版有三种力量来源,精灵/炼狱/星辰