不好意思不知道是否需要修原本的推文之类的...?
应该没违反板规吧? :/
※ [本文转录自 KanColle 看板 #1Kh78T-G ]
作者: angel84326 (红莉恓我老婆啦!) 看板: KanColle
标题: [闲聊] 我该怎么吐槽这翻译再创作...
时间: Wed Jan 7 07:39:03 2015
http://www.ettoday.net/news/20150105/446990.htm
嗯.....这名称翻译还真的是吐槽不能
到底是怎么翻译可以翻成这样(扶额)
虽然说大方向没有很大的错误就是..
作者:
kris4588 (kris4588)
2014-01-07 07:53:00感觉从提督变成皮条客
作者:
happycat (鸡排一份要加咖哩酱)
2014-01-07 08:06:00鬼岛不意外(烟)
作者:
disword (滴。剑)
2014-01-07 09:38:00这也太zz...
7年级前段班凑了吗QwQ72年次表示悲愤...T皿T
作者:
tomalex (托马列克斯)
2014-01-07 09:51:00为什么不乖乖的叫 舰队收藏 就好了orz
作者: xxlaws (双叉萝) 2014-01-07 09:59:00
虽说翻译很辛苦 但是这样搞也..
作者:
Johnsonj (栗鼠别咬啦>"<)
2014-01-07 10:08:00就台湾记者的通病阿 本职应该是要客观的呈现事情但台湾记者超喜观加油添醋的加上自己的主观想法然后还自以为自己中立客观 颇呵
作者:
kingaden (XxXxXxXxXxXxXxXxXxXxXxX)
2014-01-07 10:09:007字头臭了吗
作者:
Narancia (ジャサイカギン)
2014-01-07 10:13:00拿三张图和两个影片混篇幅 其中OP的影片还是nico上自制非公式的创作品也被当成官方的贴上 真是有够专业
记者不就是制造业吗XD...没有新闻自己创造就好了
作者: xxlaws (双叉萝) 2014-01-07 10:21:00
好好的人不当 为什么要做记者卿本佳人 奈何从贼
作者:
Satoman (沙陀曼)
2014-01-07 10:41:00这网页毫无美感可言,东森的美编都去吃X了吗?
作者:
Ectel (哦..)
2014-01-07 10:53:00美眉怎还有人用阿 ...
作者: crazygon (YHGon) 2014-01-07 11:00:00
这会误解成开舰队搜集美眉
作者:
handsomecat (((恐(((′・ω・`)))慌)))
2014-01-07 12:13:00六年级才会这样翻啦
作者: lmk999999 (江风) 2014-01-07 14:33:00
老实说… 台湾媒体不太意外…只是凸显了记者的年纪了 www
作者: kyojirou (大叔) 2014-01-07 15:12:00
不都BBA哪来美(ry
作者: emiyakonoha 2014-01-07 15:36:00
这啥...搞得好像不知道哪个年代成人麻将的名称
作者:
Sousake (specialist URUZ 7)
2014-01-07 20:31:00阴森记者的水准不意外
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2015-01-07 20:37:00就游戏内容来看,这标题其实没错耶XD
作者:
Johnsonj (栗鼠别咬啦>"<)
2015-01-07 20:38:00舰娘里最老的金刚都过百岁了 哪门子美眉(被35.6砲轰飞)
作者:
Johnsonj (栗鼠别咬啦>"<)
2015-01-07 20:40:00对于露个奶的女性通通冠上宅男女神之名的记者 不意外啦
作者:
sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)
2015-01-07 20:40:00果然还是舰女人最好听(?
作者:
eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)
2015-01-07 20:40:00不意外,至少看猪油翠神或是巴哈姆特才好。
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:42:00其实标题很正常阿,舰队收藏少女之类的
舰队收藏少女看起来很像监禁本标题说就一定要加个什么少女之类的吗 囧再说有很多人不符合少女这标准啊 像金... 呃 足柄
作者:
medama ( )
2015-01-07 20:45:00没错啊
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:45:00外表是少女就够了难不成叫舰队收藏女人会更好www
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:47:00我觉得你想太多了
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 20:47:00舰女鉴
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2015-01-07 20:48:00因为收集的都是少女啊,要说那是舰队也没人信www
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:48:00糟糕的人想糟糕的事
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:49:00"舰娘"也是再创作阿
前提不正确 接下来内容是个人观感所以我觉得这篇新闻根本是废文
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:50:00我就不信写"舰娘收藏"会有这么大反弹
作者:
seaky (千冬绪)
2015-01-07 20:50:00咦? AKINO??!!!! 这部收歌就值了阿(飞鸽终于到了 (遭拖
我觉得我还是会吐槽 因为本名就是"舰队收藏"啊 XD
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2015-01-07 20:51:00标题再创作其实很常见啊,不然的魔戒二就只能翻成两座塔
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:51:00反正不喜欢就酸废标题就对了
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 20:52:00好政治...
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:53:00双城齐牟(?)
总之我对标题再创作没啥好感就是了...翻成 魔戒二 双塔 我也没啥意见阿 XD
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:56:00那彩虹小马呢?
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 20:57:00来了来了,信达雅的战争又来了
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:57:00原名My little pony,压根没彩虹
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 20:59:00实际上该翻成魔戒至尊,或魔戒之主
The lord of rings 大陆的确是翻指环王的样子
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:00:00魔戒迷会说Lord不能翻王
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:00:00那个魔字是多余的 要说直译大陆指环王算是够直了
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:00:00Power ring-->动力环 =.=
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:01:00那像是兄贵带来揍人的
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:01:00翻译本身竟是一种再创作,能不能接受就看个人啦
是Rings of Power 不是Power ring吧 XD
个人觉得大陆电影翻译虽然没美感,但是简单明了够直觉
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:02:00戒王:戒之团队
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:03:00老是说直译,遇到根本不存在的单词可是很痛苦的W看看那个WITCHER就知道了
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:04:00其实小马美眉我觉得算很贴切,九成都是卖萌母马
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:04:00以前圣火降魔录有一个道具Power ring叫
火影忍者->鸣人 海贼王->一个大秘宝 银魂->金O
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:05:00有翻译过的,应该都知道根本不可能完全直译
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:06:00直译这个选项在翻译过程中问题太多了 比方双关W
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:06:00所以才觉得动力环的翻译很诡异
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:06:00没阿,但实际上也不到烂翻译
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:07:00在我看来很多人不爽美眉而已
作者:
tonyxfg (tonyxfg)
2015-01-07 21:07:00好不好见仁见智,不过的确一语道中核心
这边很明显不属于上面我们恶搞出的任何一种情况啊 XD
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:07:00其实登革热就是音译了
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:08:00登革应该是天狗 因为蚊子口器很长 像天狗..
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:09:00我常常把代理译名当屎看
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:10:00美眉收藏舰队
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:10:00舰队x美眉x收藏
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:10:00舰女人一百收
作者:
Augustus5 (天æ¯æŽè–å‚‘)
2015-01-07 21:11:00美眉共和国
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:11:00美眉共和国赞
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:11:00舰.女.蒐
作者:
erik777 (水树奈奈红白登场!!!)
2015-01-07 21:11:00AKINO的歌赞!
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:12:00神奇舰女
作者:
eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)
2015-01-07 21:12:00美眉共和国.......早期半夜12点欧朋播的清凉节目
那个,刚刚发去脸书开干,主编的朋友传讯息来了.....
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:13:00那就萌舰收藏啦
作者:
eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)
2015-01-07 21:13:00我还"美眉泰正点"
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:14:00美眉共和国....FAP FAP FAP FAP
然后呢然后呢然后呢! 龙大后续希望马克你不是应该要先面对云龙吗
经典还有Metal Gear Solid 台湾翻"燃烧坦克"XDDD
其实我很想吐槽“是圈外人就在发文前多做点功课”XD
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:18:00去翻翻维基就知道了 译名这种东西本来就受各种因素影响
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:19:00妳看那个既没有恶灵也没有古堡的BIOHAZARD
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:22:00百战天龙也没有龙啊
作者:
mstar (Wayne Su)
2015-01-07 21:23:00“燃烧坦克”是前作、红白机时代 Metal Gear 的翻译
作者:
eapcy (果然富邦松菸争议搞错了)
2015-01-07 21:24:00没人提FF翻成"太空战士"吗?
不过当地梗的转换成功 真的是很难的事XD最经典应该还是南方的 苗疆杀人蛙 XDDDDDDDDDD
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:26:00南方只有再创作,没翻译(咦
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:27:00苗疆杀人蛙到底怎么来的...
作者:
biglafu (哥吉拉弗)
2015-01-07 21:29:00顶新危机如何???
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:29:00生化危机才有气势吧,恶灵古堡我会以为是除灵游戏Metal Gear Solid->燃烧坦克固态y
作者:
eva05s (◎)
2015-01-07 21:30:00见仁见智啦,这种不存在字典的词汇怎么处理都不对啊W
时钟塔 鬼屋历险 死亡鬼屋 恐龙危机 翻译上都无难度
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2015-01-07 21:32:00恶灵古堡仿作很多真的很像在哥德式城堡打不死族就是
作者:
satoumi (-_-a)
2015-01-07 21:41:00纯情提督俏美眉
其实还不到差阿,看看那精美的正妹甘巴茶......
作者:
Curapikt (StarLight Breaker!!)
2015-01-08 00:54:00"美眉"到底是哪一时代的用语啊...违和感太重
作者:
Ectel (哦..)
2015-01-08 16:32:00舰队收藏 - 舰这个 ( ?