※ 引述《w9515 (卡卡)》之铭言:
: 虽然每次有中配的动画看起来总是跟原音差那么点味道
: 不过也有时候中配反而配出了更有性格的人物
: 就我自己觉得猎人的西索(旧版) 变态变态的声音
: 让本来就是变态的西索更有味道
: 再来是蜡笔小新 那小屁孩声音真的就是那么欠扁XDD
: 然后看看樱桃小丸子 里面小丸子也配的超棒
: 那一声 爷~~即使到现在还是非常深刻XD
: 还有最后一个我真的觉得超经典
: 花木兰里面的木须~~~~天啊 宪哥你真的太神啦
: 不管哪部动画or电影基本上我都是看原音居多
: 但只有花木兰要重看的时候毫不犹豫地选择中配啊
: 木须龙让宪哥来配实在是太正点啦!!!! 笑果超群啊啊啊~
: 不知还有哪些也很经典的???
其实有些中配的卡通之所以会让人喜欢,是因为这部卡通加上本土味道。
我相信大家一定有看过南方公园,事实上大家知道的是这部卡通的神翻译中配,如果大家
去看原音的话,大家一定看不懂且笑不出来。
所以大众电视网有从这经验学到教训,他们旗下的辛普森家庭在2000年以前给台湾代理时
,那时台湾代理者根本不懂这点,直接把原文照翻,结果收视率就是惨惨惨!后来大众干
脆吸取南方公园中配的经验,请来鲁蛋工作室进行神翻译中配,融入台湾时势后,结果收
视率就上生不少,使得每个人都爱看辛普森家庭的中配版本,反而原音版本不太想看。
现在大众电视网旗下的盖酷家族也是请鲁蛋工作室的人进行同样的神翻译中配,也加入台
湾时势后,效果也是非常不错,所以我想会有越来越多美式卡通用这模式来引进台湾。
或许有一天大众会收购南方公园的版权,再度用同样模式引进台湾。