[闲聊] 奈须きのこ 对ベヨネッタ2大好评

楼主: JTOM (PEANUTS)   2014-09-29 17:25:16
さて。じゃあ本题に入ろうか。なんのだって?
そりゃおまえゲームの话だよ。‘ベヨネッタ2’の话だよ。
この时期にベヨ姐に触れないなんて有り得ないでしょ? きのこ的に。
‘wii Uはベヨネッタ2専用机にする。’
その覚悟で本体を购入してからはや半年。やっと我が家に魔女がやってきた!
うん、正直にブチまけよう。
1との全体カラーの违い、プロデューサー変更、といった事でDMC1とDMC2の関
系になるのかも、なんて不安はあった。ありまくった。とくにあの铳はない。クリスマ
スプレゼントのオモチャかよ!とツッコミまくったものです。
そんな、期待と不安でまぜこぜのままとりあえずプレイ。
结论。
うん、作中でまんまクリスマスプレゼントでしたあの铳!
ならしょうがないな! つーかロダンは本当にベヨ姐好きなんだな!
このように、2はクリスマスで赈わう街から始まります。
1ではなかった抜けるような青空の下、戦闘机の上でのオープニングバトル。セガの名
作アクション・Kunoichi -忍-を思い出してまず涙。
その后、白のドレスからいつもの戦闘服への着替えで、まず一回目の“BBA自重しろ”

そのまま间髪入れずにバカエロいスタイリッシュ回避で“ああ、これベヨネッタだ。オ
レたちのベヨ姐が帰ってきた!”と确信。
以后、梦のようなプレイ时间が続いたって寸法さ!
ホント、1が好きだったプレイヤーはなんとしてもwiiごと购入してほしい。
前作よりより游びやすくなったゲームバランス、
ひたすらリッチな画面造り、度肝を抜くシチューエーションの连続、
そして根本にある“アクションとしての面白さ&気持ち良さ”。
“安易な着替えなんて作らねぇ、コスチュームってのはキャラを生かす为に用意するん
だ”といわんばかりのドレスたちにも脱帽ッス。
こんな名作が世に出るなんて灭多にないんだから、
最高の环境で、雑音なしで楽しまないとマジでゲーマー人生损してる。
1ではなかった日本语訳もメチャクチャハマッていて、田中敦子ファンはもうこれだけ
で年を越せる。
“あっちゃんの声は素敌だけど、ベヨネッタの声はあのバタくさい英语じゃないとな…
…バッボーイは筋肉の通ったヤンキー声じゃないと……”
と思っていた自分よ、さようなら。今では日本语ver.でしかやってねぇ。
あんなに凛と透き通って、妖しく美しく、そして女性としての魅力に満ちた声で陆海空
を飞びまくり戦いまくるヒロインだぜ? こっちも脳内麻薬出まくりですよ。
1のベヨネッタは长髪なこともあって
“くっ……このBBA、悔しいけど美しい……”だったけど、
2のベヨネッタはショートになって、その……
“ちょっと待って、问答无用で可爱いんですけどこのBBA!?”でしてね……
女は魔物ですな……髪型が変わるだけでこんなに変わるなんて……
とにかく、购入を迷っている人がいるのなら迷わず购入してほしい。
1をプレイ済みのユーザーも、“ある仕挂け”のおかげで2クリア后に1をやり直した
くなるから! お得だから!
なに、ベヨネッタ以外にほしいものがない?
そんなアナタには‘零-濡鸦の巫女-’もお勧め。
Wii Uはwiiのゲームも出来るんで、‘斩撃のレギンレイブ’と‘パンドラの塔’も文句
なしの名作だよ!
さて。ここからはネタバレの话なので、まだクリアしていない人はお帰りを。
……うん。百点満点のベヨネッタ2だけど、不満点もちょっとある。
まずはラストバトルのスケール感。
これは1のジュベリウス戦が最高峰すぎたってのもあるけど、どうしてもアレには届か
なかった。
とはいえ、逆に“世界最大の戦いをしたい”と1をやり直す动机になるので、これはこ
れでアリでもある。
つーかエーシル様、神の座から転落したからって次は他の神の体に入ろうとかちょっと
反省しなさすぎじゃないですかね……
反面、ストーリーは文句なし……!
まさかこのレベルのものを见せてくれるとは思わなかった。
なぜエーシルが“あの顷のバルドル”を呼べなかったのか。
(自分は呼べないよな、そりゃあ)
なぜ杉田声から若本声になっちゃったのか。
転じて、1のYou May Call Me Father戦の悲剧性の向上。
(マルドゥック・スクランブルとベロシティの関系と言えば分かりやすいか)
2の后に1をやり直したくなる理由がここにある。
日本语訳で描き直されたストーリーモードで、もう一度1をやるしかねえなこれ!
杉田+山崎=若本が実証された瞬间である。
……さらにあと一つ。
こんな不満は趣味レベルの话なので书くのはお门违いと承知の上で耻をさらす。
魔界のチェイスシーンで1の‘あのBGM’を使うのはやめてほしかったデスよ!
あのBGMはだな。友人の目覚めをひとり待ち続けていたひとりの魔女がだな、
ようやく目覚めた友人に真相を语れず、気持ちも语れず、ただ戦うしかなく、
望み通り友人に败れ去った后にだな、结局、外道父亲の企み通りに
若本女神ロケットで宇宙に连れ去られようとする友人を救うために、
残った魔力を振り绞って、死の覚悟で成层圏を目指すロケットの表面を
バイクで駆け上がっていくシーンでのみ使われるべき曲なんだよ!
(※一部おかしな表现がありましたが気にしないでください。ベヨネッタ世界では极め
て普通のことです)
 ◆
 宇宙を目指して上升していく女神像を见上げながら、魔女は舍てられたバイクにまた
がった。
 廃墟に辉くヘッドライト。咆哮をあげる怪物(マシン)の心臓。
 迷い子を导くための深红の魔女服は脱ぎ舍てた。
 魔女は本来の、纯白の衣装に身を包んで疾走する。
 神像に囚われた友人までの距离は果てしなく远い。
 上升するロケット。気温は低下し、気流は魔女の肉体を打ちのめす。
 魔女を地上に落とさんと群がる机械天使たち。
 云霞の如き一斉扫射。
 容赦なく果断なく全身を贯く裁きの穂。
 それでも───魔力は尽き、美貌は崩れ、纯白のドレスを血に染めてなお、魔女はア
クセルを缓めない。
“父亲を知らず、母亲を夺われ、同胞たちには忌み子とされ。
 魔女という异端者たちの中でなお独りだった少女がいた。
 あの孤独な魂を、私が救わずして谁が救うというのか。
 ───友よ!”
 ◆
サントラ持ってる人なら知ってるたろうけど、ベヨネッタにおいてゲーム中のBGMの曲
名はすべて英语なんだ。
(ムービーデモの曲はどのシーンで使われているかの说明なので、使われているシーン
の地名をそのまま曲名にしています)
バルドル戦のYou May Call Me Fatherとかジャンヌ决戦のBlood&Darknessとかね。
その中において、唯一日本语で记された曲が“友よ”なんだよ。
あのロケットのステージでのみ流れるジャンヌの心情なんじゃよ。
それを流用するのは勿体ないというか……杉ドル戦のYou May Call Me Fatherは仕方な
い。意味は通るから。けど“友よ”だけは、できれば使わずに1だけの思い出にしてほ
しかった……な……ガクリ。
うん、こういう细かな、かつ身胜手な不満を口にするからコアユーザーは面倒くさいん
だな!
海より深く反省するさあ……
作者: bben900911 (Ben)   2014-09-29 17:47:00
含有部分捏他XD
作者: iamnotgm (伽藍之黑)   2014-09-29 19:06:00
奈须你为什么要这样推我坑 (抱头)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com