[讨论] 关于台湾的漫画翻译

楼主: monikalai (看不过就做)   2014-08-13 04:04:11
前面那篇漫画博物馆的讨论有讲到漫画的翻译,
其实还蛮常看到大家在批评哪些漫画翻得烂、哪些译者根本在恶搞等等,
不过好像很少看到大家在推荐翻得好的译者。
有人说一看到译者是XXX就立刻决定买日版等等,
反过来说,有没有哪些译者是大家一看就能安心购买的?
想拿来参考一下…
(总不会全部都烂吧?哭哭)
作者: GoodMemory ( )   2014-08-13 04:15:00
有很固定的译者吗@@ 自己看过让我看不下去的有王牌投手振臂高飞(后面好像有换译者) 水城雪可奈爱在末路之境 有很多地方看了会雾煞煞...
作者: hollande (心爱骑士来喔)   2014-08-13 04:22:00
漫画大部分影响都不会太大吧…管家译者有阵子会加注释
作者: KiyamaHarumi (レベルアッパー)   2014-08-13 04:23:00
作者: hollowland (顛倒鐘)   2014-08-13 04:27:00
楼上那个每次看都觉得神翻啊
作者: FeAm (冷作絕望)   2014-08-13 04:54:00
哈尼蛙?心疗系的译者是陈书萍,好像也是乡民 XD
楼主: monikalai (看不过就做)   2014-08-13 05:28:00
心疗系真的神翻无误wwwww
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2014-08-13 05:30:00
角川的老手大概问题都不大 会出大包的大多集中在尖端跟东立
作者: summerkof (海平线)   2014-08-13 05:57:00
好神的翻译
作者: aulaulrul4 (貓君)   2014-08-13 07:53:00
神翻译阿wwww
作者: incenseuncle (姆Q~)   2014-08-13 08:05:00
曾经有个人常在版上夸自己翻的好 但没看过不知如何
作者: windhsu (画形取意)   2014-08-13 11:31:00
五楼那个一看就知道是费尽苦心的翻译
作者: Entropy1988 (有意志的物质)   2014-08-13 11:43:00
大人的心理学 好久没有关注了
作者: sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)   2014-08-13 12:17:00
BLOOD ALONE的翻译是我印象最深刻的,不只日翻中正确中文本身还经过润饰,一看是有中文底子译者叫北极熊 咦又是角川?
作者: cockali (mario)   2014-08-13 13:55:00
Blood alone让我印象最深刻的是被腰斩了……这么好的作品

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com