※ 引述《MagicMoney (魔法洗钱灵)》之铭言:
: 柯文哲表示,家中太太跟女儿会看漫画,有一整套的《柯南》,平常无聊时就会翻一翻,
: 对于台湾漫画博览会几天内就吸引几十万人潮涌入,感到非常震惊,认为台北市应该找一
: 块闲置空间,盖一座漫画博物馆,但逛完整个展场,发现台湾本土漫画的比例过少,希望
: 透过其他政策来协助,例如奖励措施、翻译人才的培育,将台湾动漫产业发扬光大。
1.漫画博物馆的场地哪里来?藏书哪里来?
他到底是要盖一间只有藏书的图书馆还是有包括常设展和特设展的博物馆?
只是前者的话 柯文哲知不知道中仑图书馆已经有相当的收藏了?
那若是后者 我去过日本的京都和北九州的两间漫画博物馆
http://www.kyotomm.jp/permanent/ http://www.ktqmm.jp/corner/read
他们不仅仅是把漫画博物馆当成展示藏书而已
而是从历史和在地漫画家(京都:手冢 北九州:松本零士)等作为卖点
还有各项统计、资料汇整 甚至每周都有漫画家出席或是相关议题的研讨会
台湾有这个条件吗?啊更不要忘了他只是选台北市长 而不是总统
更只能把这种展出的内容限缩在台北市
2.一直以来所谓的“政府补助奖励措施”就是最有问题的政策
会得奖的漫画作品是什么样子?商业作品是什么样子?
也不仅仅是漫画 甚至一直以来的作文会拿高分的是什么样子的文章?
一部好的作品要投其所好 请问这些政策搞出来的是投评审的喜好还是普罗大众?
没得奖就没有经费=>得画符合那些评审喜欢的作品风格=>
得奖以后还要下一笔经费=>出版社认为你的作品符合评审的喜好=>
继续画非商业取向的作品获取奖励维生
结果就是很多作家陷入了这种逃不出去的循环内
日本是这样子培育漫画家的吗?当然不是这样
漫画出版社自己办活动发掘人才 挖角跳槽 公司或杂志和作者接触绘制企业形象...
日本政府对ACG产业所做的是推广 但是不是干涉
一方面说要支持 实际上却又打压 不仅仅是漫画动画产业 棒球足球等等一堆前例
3.台湾本土漫画过少=>翻译人才的培育=>台湾动漫产业发扬光大
我是不知道这相关性在何处?
但是台湾不是没有翻译人才 而是把人才当奴才
多数出版社都是又要马儿跑又要马儿不吃草
压榨翻译的价钱 说不爽不要做 你不做现在会日文的人这么多不缺你一个
还有根本不懂原文的上层会有意见
或者是不懂中文语感的日方开出奇怪的要求
为什么很多字O组或是改X组的翻译会比较好?
就是因为他们根本不用顾虑这些 会去翻译是对作品有爱
或是对自己日文能力的要求与试炼
那当然会翻译的要求精确和在意把作者的意境表达出来
反之漫画的翻译呢?
大多数的翻译不但无法选择自己能翻译什么作品
不熟的领域也被迫要求翻译(例如翻译自己完全不懂的运动)
上面的跟你说“反正也只是翻日文而已 你去查一查相关专业名词就知道了”
“不想翻译没关系啊 反正我们是算件数的 不翻你就没薪水”
这样子会有什么品质可言?
为了多赚一点钱多接一些作品
翻译没有润稿 编辑没有校稿
反正卖了还是绝大多数的人可以接受 那我干嘛要要求更高的品质?
而且搞这个翻译培育计画出来以后得利的是谁?
出版社会因此代理一些比较冷门且需要专业知识才能翻译的作品吗?还是不会啊
简单结论:选举语言听听就好 就算当上以后跳票也属正常能量释放 不用想太多