Re: [闲聊] 最终回是欢笑还是泪水?“僵尸哪有这么

楼主: kerry0496x (ACG紅短髮勢力崛起中)   2014-08-11 22:34:13
我尝试用论证的
论证散、散花、散华
这些词汇本来就是在《さんかれあ》 这作品之前就有在使用
恐怖片也是在《さんかれあ》这作品之前
考虑到了词汇本身的涵义 因而使用某种词汇
就以"散华抄"来讲
散华抄三个字用上去 就不是死亡
而是用樱花之类的花朵飘零时的形象
来为随笔、手抄、手稿这类东西命名
(国产ACG 《落樱散华抄》的散华抄 来源在此XD)
但是散华呢 既然大家都知道华是花的古字
即使不是日本人 大家也都很清楚花朵散落时
很容易会与死亡有相关 不论男女都可能用上
(中文也有香消玉殒的用法 不过专门指美人)
所以作者在汉字上选了这用法
更有可能是这些名词本身的意涵
让恐怖片想营造栖美感时 也用上了这词汇
而作者是恐怖片迷 所以命名时 刚好用上了散华
我在这边 是为了防止钟摆 才刻意发文的
比起对立式的 认为A说法与B说法是对立
没有交集的可能性 老实说 检查A说法与B说法之间
有没有一些交集 而不是刻意钟摆导向
是我本来很想努力的目标 只是光是查证就很累
所以之前都放弃在网络上这样发文orz
如果今天时间不够 那可能会在举出更多有关这类名词的用法
真的 我不是要把钟摆弄向说A和B只有一方能存活
可惜我对恐怖片了解不够 要不然我今天就直接去找名单上的恐怖片
看看当初为何会采用这名词
采用这名词的原因 是不是因为这名词本身的涵义
本来就很容易让人联想到死亡...
因此 这名词本身就带有凄美,与凋零相关的意义
作者: potionx (YEN YUAN-YEN)   2014-08-11 22:38:00
钟摆不是本来就荡来荡去的吗?不会荡就只是个坏掉的钟摆
作者: asd065 (DUG)   2014-08-11 22:40:00
但是"落英缤纷"就不会有这种感觉~~
作者: windfeather (W.F)   2014-08-11 22:43:00
落樱飘飞和枯叶散落的意境差异吧
作者: asd065 (DUG)   2014-08-11 22:59:00
桃花源记的"落英缤纷" 仅指落花时美丽情景不带负面意境XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com