楼主:
windhsu (画形取意)
2014-08-07 20:53:26由于我不会日文,所以都尽量听原文不开字幕,或是开原文字幕来看影片
这是我的习惯,算是一种自我训练
所以常常会碰上很难听懂的部分,不过大部分的片子都还好
目前为止我碰上最难LV的,要算是西尾的物语系列,还不是本篇,而是去听副音轨的时候
真的相当吃力啊,又尤西尾又爱在文字上大书特书…
大家呢?
作者:
Xavy (グルグル回る)
2014-08-07 20:55:00一些自创名词,设定又很繁复的SF系作品?
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 20:55:00最难幻听的作品?
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2014-08-07 20:56:00这叫什么不会日文ww由于我不会日文所以我都修练找厨房技能w
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 20:57:00自创名词多的每次看完我都要去找台词对照
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 20:58:00本篇内文跟空耳没关系吧…
空耳不是这样用的吧..而且不会日文又听原文是哪招_A_
作者:
a21802 (NEC)
2014-08-07 20:59:00是我搞错了空耳的意思了吗?
作者:
sunsptt (我是一只玛瑙水母)
2014-08-07 20:59:00空耳不是把听到的发音直接用别种文字表达吗?
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2014-08-07 21:01:00我还以为空耳是听错的意思w
作者:
Barrel (桶子)
2014-08-07 21:02:00空耳就是把日文发音直接用中文表示这样
将一种语言的影片、音乐作品,以另一种语言的谐音重写内容,以达到比如恶搞或一语双关的目的。
作者:
sakeru (里昂~)
2014-08-07 21:03:00让我想到某位歌手唱的歌一堆空耳作品
作者:
johnny3 (キラ☆)
2014-08-07 21:03:00空耳=\=吃生肉
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 21:03:00替换成别的字,不一定是别种语言
作者:
johnny3 (キラ☆)
2014-08-07 21:04:00印度F4乱填词那个才是空耳
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 21:04:00就像劣等生OP みかんでマッサージ
作者:
SCLPAL (看相的说我一脸被劈样)
2014-08-07 21:06:00"莫斯科" 印度麦可@@ !?
作者:
johnli (囧李)
2014-08-07 21:06:00show you guts cool say what 最高だぜ
作者:
sikiakaya (失去可能性的利迪少尉)
2014-08-07 21:07:00自転车无いね、いつの间に“容赦ないね、いつの间に”
作者:
HAHAcomet (值得信任的彗星å°å¤©ä½¿)
2014-08-07 21:09:00看到空耳就想到金日成X你妹子
作者:
QBian (小妹QB子)
2014-08-07 21:10:00空海
作者:
moon69 (狐子)
2014-08-07 21:11:00作者:
diding (酸碱中和)
2014-08-07 21:11:00空耳应该是 到南部弄假牙那种表现方式吧?
作者:
xxtuoo (浪费时间不好QQ)
2014-08-07 21:12:00经过解释后..原来不懂得是我..居然有空耳这种玩法ww
作者: g0428168 (影武人) 2014-08-07 21:13:00
你是不是搞错空耳的意思..........
作者:
johnli (囧李)
2014-08-07 21:15:00跟听错也有一定关联 但大多弹幕都是故意打成别的意思
作者:
hsiehfat (Okami)
2014-08-07 21:46:00搞错空耳的意思噜
作者:
sixthday (姬[TORCH])
2014-08-07 22:51:00假面骑士剑(?)
作者:
chewie (北极熊)
2014-08-07 23:06:00あぁん?お客さん!?(空耳)
作者:
hinofox (终らない瞧捌の呗を咏う)
2014-08-07 23:14:00原PO真厉害 不会日文还看得懂原文歌词XD
作者:
georgeyan2 (æ˜¯æ…Žå¹³ä¸æ˜¯ç”šå¹³)
2014-08-08 08:21:00原PO到底会不会日文(抱头苦思...
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2014-08-08 09:34:00爸爸比你好