※ 引述《f222051618 ( 珍 珠 奶 茶 )》之铭言:
: 虽然说正确名称是以台湾官方翻译为主 但粉丝也不能就这样乖乖接受一切
: 莫忘庸子 更进而星光回路遮断器的悲剧啊 ( ′_>`)
: 若当初粉丝们没出来强烈抗议的话 下面很可能就变成正式译名了啊 0rz
: 奈叶板旧文 Z-3-6-3-2
同样的官方给的汉字也不是说需要完美的移植过来
英雄联盟LOL的英雄Yasuo 台湾代理G社翻译为犽宿
但是设计师曾在LOL 官方论坛Reddit上说他们中意的汉字是 "康夫"
这个时候你就会感谢犽宿这个中二译名其实没这么糟 ( ′_>`)
R社:因为我们觉得这样很cool~