Re: [闲聊] 神通小侦探 45

楼主: reinhert (史丹佛的银色子弹)   2014-06-17 21:29:32
※ 引述《hmnc (马刺今年得冠军)》之铭言:
: 前半 金星
: 后半 初恋
: 前半 金星
: 首先,我来吐槽一下这集相关人等的的姓名吧。其实这本的两个案件关系人都可以
: 感受到作者取名的用心…
: 水岛卓也 (死者)
: 木目正基
: 土屋植树
: 火道沙耶加
: 金山建二
: 这是…五大元素梗是吧!还是行星梗?
: (水岛、木目、土屋、金山住的地方是‘海王庄’)
这是太阳系梗阿
: 但是话又说回来,凶手跟水岛的交情好像也没那么深,不是那么有深仇大恨,凶手
: 还是看水岛不爽决定把他干掉。这感觉好像很多版友常说“一夏必须死”“莲太郎该死”
: 但实际上又不大可能真的希望一夏、莲太郎所属作品作者,编出真的有重量级反派因为
: 这他们身边坐拥太多后宫、萝莉,而以此为动机要干掉他们一样(大概吧?)
必须死这个梗是来自WOW 3.0喵呜王怒的每日任务阿
大家都只是拿来当梗而已
: 但是在灯马揭发决定性证据这段我有意见,因为灯马指证凶手在一开始看到水岛
: 房间时,说了“水岛先生被打死了”以此指称只有凶手才可能知道这事实,但是我翻
: 回去开头桥段看,却发现凶手一开始看到房间时只说“你看…他倒下了”虽然即使缺
: 了"水岛先生被打死了"这句,应该还有其他证据可以指出凶手,但是“水岛先生被打
: 死了”这句台词的问题,我不知道这是原作就有的瑕疵还是翻译问题?
没看45台版,但如果是日版,在凶手物介绍那页左下有
"水岛が谁に殴られた"
这样的文字在,所以应该是翻译的问题
其实Q.E.D的翻译问题一直都在,像29集的庞加莱猜想理后面灯马说的
"“庞加莱猜想”已经被俄罗斯数学家派瑞曼证明了"
http://i.imgur.com/FoQbWKf.jpg
但那句话的日文原文是
"“ポアンカレ予想”はロシアの数学者ペレルマンにより
证明されたことが确认された"
http://i.imgur.com/m3RU3y9.jpg
虽然看起来差不大但意义却差很多,因为Perelman在2002就给了证明大纲
而且没有发在国际期刊,而是发表论文预印本的arXiv上
详细过程还是后来其他数学家补出来的
(不过2006费尔兹奖还是给他,但Perelman拒领)
所以原文才会说"确认"Perelman证明了庞加莱猜想
其他还有很多类似的翻译问题
(像前一页灯马说"其实像利用这个问题加以证明"就翻的超怪)
所以台版翻译真的要加强阿
作者: hmnc (香菜党终身党工)   2014-06-17 22:52:00
既然是太阳系梗 怎么没有天王星呢 (火道住的地方是"天草庄")....其实也没地球啦XD 翻译问题这部有些专业的地方也不好翻啦
楼主: reinhert (史丹佛的银色子弹)   2014-06-17 22:58:00
我已经没把数学名词之类的专门翻译拖出来鞭了喔,上面讲的都是单纯的语意问题,会翻错真的该打。就算不知道证明的来龙去脉,光看日文就知道的意思还会把该文意跳过...
作者: hmnc (香菜党终身党工)   2014-06-17 23:41:00
阿哈哈哈 这翻译品质嘛...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com