楼主:
hTCm10 (哎哟)
2019-03-11 19:07:27其实“御饭团”这三个字
是限定711的三角饭团才有的名称
如同711的御便当、御手卷一样
是形容自己产品的形容词
是用来形容711卖的“商品名字”
但感觉这在台湾
御饭团好像只要是便利商店的三角饭团的统称了
不论全家、OK、莱尔富的三角饭团
都会被说是“全家的御饭团”、“OK的御饭团”、“莱尔富的御饭团”
但其实不是这样的
他们都各自有自己的名称
全家叫做“饭团屋”
莱尔富叫做“好食在饭团”
OK则是单纯叫“三角饭团”
是不是该帮御饭团好好正名一下了
作者:
miyabi (みやび)
2019-03-11 19:15:00还好耶 “御”这个字在日文就是对商品的尊称,御饭团、御便当、御手洗、御宅......御饭团其实就是饭团加上尊敬词..
哈 消费者端应该还好,像多多绿有各种名字但是去手摇饮料店点多多绿店家都知道是什么XD
作者:
sofisofi (CHAOS)
2019-03-11 19:25:00这是日文翻译过来的名称饭团前面加お 像楼楼上所说的
不就おにぎり 不要未满一年在这发废文洗资格好吗需回来
作者:
sayhi5566 (說Hi 5566)
2019-03-11 19:50:00易付卡是远传的预付卡名称 随身碟很多人都叫他USB
作者: q1w2e3r4 (深蓝色忧郁) 2019-03-11 19:54:00
CVS统称也是便利商店 超商应该也是统一”超商”专用
作者:
sam613 (Hikaru)
2019-03-11 20:03:00御废文
作者:
harubug (春阳)
2019-03-11 20:22:00原来おにぎり是-4独创的喔
作者:
sbtiagr (星奇*天)
2019-03-11 20:33:00真的欸 挂超商的只有统一XD
作者:
bailan (Bailan)
2019-03-11 20:35:00易付卡那是广告太成功,大家只记得这名字随身碟叫USB就比较莫名其妙
作者: meet27381 2019-03-11 22:14:00
饭团本人都没有意见了,应该没关系吧
作者:
KKORMO (饼干)
2019-03-12 00:14:00推专业
作者:
senshun (æ·º)
2019-03-12 00:38:00不会莫名奇妙阿,以前只有随身碟在插usb孔的
作者: cgser (show) 2019-03-12 00:41:00
虽然有用心,但还是洗文
作者:
halizen (RIRIII)
2019-03-12 02:05:00胡说八道XDDD
作者:
oxyo (亚希儿)
2019-03-12 05:29:00我都统称“三角饭团”才不会跟其他形状的饭团搞混
作者: ccc19650 (5yanci) 2019-03-12 08:05:00
我都叫本丸
作者:
Diaw01 (Diaw)
2019-03-12 11:42:00本丸感觉很像椭圆形里面有肉松油条菜捕的那个
作者:
s941745 (123)
2019-03-12 11:55:00我都说我要吃团团
作者:
lyly32133 (lyly32133)
2019-03-12 15:16:00有差吗 反正都是饭团XD
作者:
imimic 2019-03-12 15:55:00才不是这样 而且对饭团什么尊称XDDD 加お是美化语你知道电视剧的“阿信”其实是おしん吗?お只在对特别尊称(比如说皇室)情况下汉字会写成“御”很多时候就只是个お 台湾什么都御来御去是台文不是日文了我收回对饭团什么尊称这句 不过总而言之把お全当做”御”不是正确的概念
作者:
caryyrac (境界线上的平行线)
2019-03-12 19:56:00御手洗
作者:
amberly (墨默)
2019-03-12 23:31:00推饭团本人没意见 XDD
作者:
w4 (天啊 只支援到750)
2019-03-13 00:25:00养乐多也是啊类似的例子不少
作者:
miyabi (みやび)
2019-03-13 04:31:00本来就有尊称的意思啊,而且谁把お都当“御”了?提的例子都是本来汉字就是御,你自己莫名提个おしん说别人观念不正确,观念这么正确讲完还马上打脸自己
作者:
cjy0321 (cjy0321)
2019-03-13 09:21:00全家饭团好难吃 饭都湿湿烂烂
作者: zeusylee (谦) 2019-03-13 11:11:00
三楼,御不是尊称,是美化
反觉得全家米饭微波后都还是很有口感耶 便当跟饭团都是~
作者:
imimic 2019-03-14 01:41:00找本"日语修辞学"来看看再说吧谁教你每个例子お汉字都是"御"的? 你跟谁学这种错误日文?不想翻书的话 就擅用GOOGLE搜寻 お 接头语or美化语还有你举例的那些 原本的常用型态出现汉字"御"是多还是少再好好想想你该不该断言 "本来就有" "本来就是" 吧......还有 没错 我举阿信例子不好 但怎么翻译就不翻"御信"??阿信的お 难道是她双亲对自己小孩尊称吗?