Re: [闲聊] 尔俸尔禄民脂民膏 下民易虐上天难欺

楼主: hamasakiayu (ayumi)   2021-06-04 09:02:40
※ 引述《linzero (【林】)》之铭言:
: 以前学习写作时
: 国文老师多少有的会说或要求引经据典、圣人言等
: 但这种也有个较负面的词 掉书袋
: 而古代科举文章
: 好像几乎都会要求这方面
: 有时还限缩到引用哪几本经典、哪几家学派的论述
: 甚至到末期连排版分段都要求而发展出八股文
: 圣人言、古有云、名言、经典、成语
: 有多种好处
: 首先是权威性吧
: 不只我说
: 很多人说、名人也说
: 再者延展性
: 话中有话、背后的意义、潜藏真正的意思
: 最明显的就是成语之流
: 有个故事
: 甚至可以有完全不同、乃至相反的涵义
: 有的还会误用
: 像玄幻类早期最常误用的天地不仁 XD
: 所以这种方式可以拿来玩梗
: 政客拿来玩梗
: 另外也可以被拿来玩梗
: 被板友拿来玩梗
: 语言文字的艺术是无远弗届的吧
也有刻意误用的例子
譬如将夜的修佛
宁缺说修佛,把佛祖的遗蜕修理一番,修好了,就修成佛了
桑桑吐槽他
宁缺又说,至少自己是真修佛,君陌的修佛,是打爆的修法
或者是雍正王朝的山野
几个皇子在跟歌女调笑
十皇子所说内容粗俗不堪
被笑山野(粗俗的意思)
歌女马上就引醉翁亭记:环滁皆山也
调笑在场众人皆山野
其实就修辞学来看
也就是飞白法
飞白是故意援误的一种修辞方法[1],和malapropism相近[2][3]。
作者模仿、记录或援用某些音近或别音的字词,制造错误以达到喜剧效果等目的。这种作
法违反了一般语用的准则,产生弦外之音或幽默特色。
malapropism中文或作麦拉普现象,指文字误用,用语源自英国喜剧作家理查·谢雷登(
Richard Brinsley Sheridan)作品《情敌》(The Rivals)中,常常搞错字的Malaprop
夫人,该名字取自法语mal à propos,意思是“不恰当”。
(BY维基)
当然
飞白的前提是
作者知道这是错的
还故意用之
天地不仁之类的
基本上多是作者望文生义了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com