Re: [推荐] 我在东京画妖怪

楼主: j2657164j (疫燕烨)   2020-10-19 18:28:48
※ 引述《wizardfizban (疯法师)》之铭言
: 首先是对日本的描写,至少这作者基本认知够,写的出该有的样子。像日本对话中亲
疏的
: 称呼变化之类的,这作者就有写出来。
昨天刚看没多久就一脸???
里面有段剧情是这样,女角园田 绫对主角有好感,对主角的称呼从月溪同学改成月溪君
,到这边没有问题
然后园田向主角抱怨主角叫她园田"同学",希望能更近一点,主角说好然后改叫园田桑
...
然后园田就接受了...
???
???
さん就是同学阿,从园田同学(さん)改叫园田桑是有差??还是作者以为中文汉字不同
,关系就不一样了??
要拉近可以改喊绫同学(桑),园田,绫,园田酱,绫酱
园田同学改叫园田桑到底是三小?
作者: wizardfizban (疯法师)   2020-10-19 19:06:00
音一样没错呀不过这作者是少数有认真在写称呼差异的中国作者能注意到要写这种日文细节的 很少现实是很多中国作者根本没注意这问题呀....会想到这问题在我看来很认真了 出现点BUG又没啥而且要较真的话也能拗那个异界的日本搞不好同学是另一个称呼词的确是有写出来呀...不是吗?每个人在意的点不同 很正常呀 不喜欢就别勉强在网文这种日更压力的环境下 有这些细节己经算好的其实我觉得作者应该懂 那应该单纯就一个BUG XD只能说原PO对中国网小的要求太高了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com