Re: [讨论] 有小说解释为什么穿越后同名同姓的吗?

楼主: shuanpaopao (八咫鸟)   2020-06-10 14:06:23
※ 引述《nihil2006 (nihil)》之铭言:
: 穿越后同名同姓好像被视作理所当然
: 理论上穿越已经是机率很小的事情
: 穿越完还同名同姓机率又更小了
: 另有隐情也很合理
: 请问有小说 解释穿越后同名同姓的吗?
: 什么理由解释都可以
方便。
“穿越”这件事,
可以选择拿来融入剧情,让主角为何穿越成为重要主线之一,
但更多的书就只是单纯的主角背景设定,之后的故事发展完全与此无关。
既然连“穿越”这种别说机率小,
基本上不可能发生的事都是一笔带过的背景设定了。
(只是需要一个地球人主角让读者代入用而已)
那方便让主角不用换名的“同名巧合”,
不就也是可以用一句“哇好巧喔”就带过去的背景设定吗。
在这种书你想深究这有什么意义的话,答案就是完全没意义。
作者没设定,那就是根本不重要的细节。
至于跳开剧情从设定上看,
为什么要让主角跟被穿越者同名?
主角原名叫OOO,被穿越者叫XXX。
就让主角说“从今以后我就叫XXX”然后一切称呼都改成XXX不就结了?
我也这么觉得。
可能作者不想想新名字、
不想让主角在改名字这件事上遇到心里障碍、
或让读者不会产生混淆,姓名统一在代入感上会比较方便等。
因为不是作者,我也不知道是哪种。
但我遇过最糟糕的案例是
假设主角叫王大明,穿越后叫约翰。
全书旁白都称王大明,他心里也自称王大明,
但是书中人物都叫他约翰。
这样称呼交替使用让人看得有够痛苦。
不想改名,
直接说“去你妈的,从今天起我不叫约翰,我叫王大明”可能都比较好。
(会不会被当恶魔附体烧死就是另一回事)
同名这种“顺便的巧合”大概也是为了避开此类麻烦吧。
───
PS:
相较回文中提到的“不愿取洋名坚持用中国名”
我倒是有看过相反的例子:

“巴志明回来了!巴家那个出国的儿子回来了!”
消息几乎是瞬间就传遍了这个十余栋楼数百户铁路普通职工家属区!
对,巴志明才是巴克的原名,虽然巴这个姓很罕见,
但在渝庆的确有这么一个顺着战国时期巴人遗传下来的姓氏,
至于巴克,不过是因为巴志明出国以后为了方便取的名儿。

不是穿越,不过主角称谓一直用的是巴克。
这种就思想开明的作者才比较可能这样设定吧。
作者: observer0117 (ob)   2020-06-10 15:06:00
巴志明,是娶了乌克兰老婆的那个吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com