Re: [闲聊] 外国名字的问题

楼主: darren444 (x man)   2020-05-08 01:32:10
※ 引述《myIDis7 (个字)》之铭言:
: ※ 引述《ellis5566 (爱丽丝.格雷拉特)》之铭言:
: : 小弟没去过美国 也没有认识的abc朋友
: : 想问一下 中国网小很多时候主角都要用华裔
: : 这时候毒发的时候就来了
: : 像是兔来割草的明日传奇,
: : 主角有两个名字中文名郭旭
: : 英文叫jason guo
: : 但是有的作者就会只用中文翻译罗马拼音
: : 我就毒发了
: : 想问一下有abc朋友或是去过美国的
: : 我记得他们在国外互相称呼都会用英文名 因为中文名对外国人很拗口
: : 有错请指证
: 我认识的很多台湾人到外国还是用中文名字 拼音写
: 介绍自己也只会用中文发音
: 不会用怪里怪气的歪果人发音法
: 而他们的英文也是很6 也没因为没英文名字英文就比较差
: 不然最多就是 英文名+中文姓合起来
: 外国人感觉比较不介意你叫啥名字
这边我觉得需要区分一下
因为家族里面从长辈开始就有许多人移民到美国
我发现如果是移民的第一代
也就是在台湾出生 之后才去美国求学或工作后才拿到身分的
基本上都还是用自己中文姓名的罗马拼音作为姓名
顶多就是用名的两个字母开头作为缩写或称呼 不然就是还是叫做自己的中文名子居多
但是二代以后 也就是在美国出生、求学 可能中文都不太会讲的这种
基本上就是有中文名子跟英文名子两个
而中文名子基本上就是只有不知道多少年才回台湾或是跟我们这种远房亲戚在用
否则基本上他们的驾照上所用的鸣子都是英文名子 和自己的中文名子没啥关联
所以原PO所说的小说中的华裔 还要要看他是移民之后的第二代以后 还是第一代
EX 林书豪 在维基百科上是写他的名字叫Jeremy Shuhow Lin
他的中间名还保留不完整的外国版拼音“书豪”但实际上还是以Jeremy作为生活之用
项我认识到第三代以后的移民 因为受限于父母(也就是第二代)中文程度太烂
所以第三代甚至连中文名字都没有 偶尔他们回台湾接待他们都只剩下英文名字了
(或是有取住中文名字 ID上已经没有中文姓名子痕迹了)
除非家人或是台湾的家族亲戚 否则他基本上还是以英文名字做为
当然前些篇许多版有举例说美国人认为你本来的名字很重要
都会试着去问怎么念这件事是没错的
不过因为华语的拼音方式 所以不管讲多少遍他们都还是会念错
EX 我的名子有个修(HSIU)结果在国外的老师已经问过N百次每次叫我还是自动H给我不发音
其他的 什么QI的不会会念 之类的诸如此类的更是比比皆是就是了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com