[闲聊] 简体名转换繁体

楼主: feanor0709 (blackened)   2018-09-24 14:42:23
有些简体字可对应多个繁体字 在名字里要取哪个并没有道理可说
版友们对这些分歧是怎么去辨别呢?
拿剑来的几个例子来说
“陆台”若是以正体字应作“陆台” 应不会用俗字“台”
可要从“陆抬”来看 确实是该作“陆台” 而不是异体字“陆擡”→“陆台”
又或是“余禄” 余、余皆可为姓 当然前者比较少见 但从含意上该取前者
类似的还有 于、于 范、范,写成简体都是后者 但都可作为姓
我实在是看不惯简体 习惯把自己繁体化的结果存下来
看到这些姓名就很是烦恼 到底是该取哪边?
大家是怎么想的?
作者: backpackertw (初行背包客)   2018-09-24 14:47:00
除了真实历史人物会去查一下,其他不介意
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2018-09-24 22:09:00
Chrome同文堂的残转正老是有些不该被改的字被改掉,像是里→里、余→余之类的,有谁知道要怎么救吗?自订词汇试过 没用QQ
作者: jackwula9211 (Carbon.)   2018-09-24 23:48:00
日夜奔驰变成日夜奔驰
作者: chungminchun (酸旻)   2018-09-25 10:55:00
斗 斗 两个字的混用也非常讨厌 明明就完全不同意义话说我在中国的住处 地址是 惠州市江北云山我老爸名字是 云山 每次都被他的朋友亏住在用自己名字命名的地方XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com