[讨论] 小说里成语误用的问题

楼主: SFMAndroid (安卓发送)   2018-05-07 10:05:55
最近在处理公司产品的时候
突然有感而发
就像产品的使用方式要越简单越好
民众大多不会想了解背后原理与风险
能用就好
现在网文中文言文的用法似乎也有向大众靠拢的趋势
以我自己最常看见的几个误用来说
1. 树欲静而风不止
2. 天地不仁 以万物为刍狗
3. 百足之虫 死而不僵
很多作者都只取字面上的意思
比如第3句的真实含意应该是说
某个人/势力尽管已经风光不再/被推翻
其日积月累下的威势仍在(吓阻他人
但小说里大多的意思都是
某大能看似已经死了 但其实还没有死(手指动一下
但这些句子真的是“误用”吗?
毕竟这样子直译所有读者都能看懂
知道真实意思的也不会因此而看不懂
以这种观点来看 似乎也就不能说是“误用”了
毕竟语言是拿来沟通的媒介
最重要的是让读者了解你想表达的东西
如果今天不懂这些句子原意的人占了大多数
这种“误用”会频繁出现也是正常的
如果一堆人都看不懂 作者要怎么求订阅、抢月票?
就像我们教育部的国语文字典里
常常会不断增加旧词语的新解释
以符合现代人的沟通标准
以中国来说
若在中国的多数民众都不懂其原意的情况下
这种字面直译式的写法或许也是新解释的一种吧?
总有种自己以前花了很多时间背诵/学习的东西
现在越来越多人不了解/曲解的感慨
之前一段时间吵着要删减/废除国文的文言文比例
本来不以为意
现在好像有一点懂了
有版友也有类似的看法吗?
PS: 最近跟公司新来的妹妹聊天
她小我8岁
有时候跟她讲话不小心用到一些成语/俗语/谚语
像是口嫌体正直/逆水行舟/三过家门而不入等等
她都听不懂我在讲什么
难道真的是老了有代沟了吗QQ
作者: calmerrorans (虎烂抠)   2018-05-07 10:20:00
讲话会讲到逆水行舟/三过家门而不入也很妙.........可是教育部自己都解释空穴来风是没有根据了XDDD~
作者: vincent30708 (vincent30708)   2018-05-07 12:16:00
空穴来风就有引申意 其实我觉得误用到一个程度就自然变成引申意了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com