[闲聊] 校文发现的一个问题

楼主: iGao (Olala)   2018-04-01 19:35:16
这阵子本宅工作非常不顺
已经待业两个多月了
明天开始新工作希望一切顺利
请各位道友帮我祝念祈祷QQ
这阵子空闲
我在家里自己校正一些有兴趣的对岸小说
然后自己请绘师绘制封面
找认识的印刷厂帮我印一套自己收藏用(不过要等我会用Indesign)
比方说《奥术神座》之类的
我习惯除了错别字与正简转换的错误用字之外
还会将对岸用语尽量翻译成台湾用语
因为老实说他们有些用字用词会让台湾读者产生短暂的剧情抽离
我个人挺在意的
毕竟也算是两种语言了所以有多用点心在这上面
但是我碰到问题了
“下午好”
这个词在台湾好像没有相匹配的用法?
如果是1300到1400还可以用“午安”来顶着
但是1400到1800之间感觉就不适用了
后来采取日本的做法用“日安”这个词
可是尝试说了两遍
感觉相当怪异
台湾人根本不会拿这两个字做问候
由于找不到适当的词句
所以目前“下午好”就放著没做更动
毕竟台湾人也知道这是什么意思
各位道友觉得咧?
找不到适配的用词需要硬改吗?
作者: midnightsnow   2018-04-01 20:04:00
午安我会一直用到傍晚才改。不然就用“你好”啊你好 您好 你们好 大家好 各位好 嗨 哈囉
作者: blacksky0201 (墨穹)   2018-04-01 20:15:00
习惯用午安(祝你工作顺利)
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2018-04-01 22:23:00
吃饱没+1 熟人用这个最对味

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com