Re: [实况] 剑灵同居日记

楼主: rett951 (规律生活,享受生活)   2017-07-23 02:46:45
这次要实况啥呢…
第192章 上一章的章节名遭到了沈轻茗的强烈抗议
标题搞这种事情 我读书少,还是第一次见 XD
发实况文怕字数太少都得挤点新东西
很多人对这本书都怕怕的,怕作者后期乱来。
或者说是主线任务又乱来。
不过,提个满久的挂。
这本书是在国王陛下辞职专心写书的成品喔
听说国王陛下之前工作好象遇到了不少狗屁倒造的事
也难怪上一本崩坏星河,杀得血流成河,杀得嘲讽意味十足。
(老实说我看得挺爽挺舒压的啦)
这本书一路欢乐向,
之前提到魔族,原本以为又要进入沉重的主线。
结果没两三回就确定"魔族都不在囉"
可以感受到国王陛下的某种决心呢
最后 拜托出灵猫舞影片 呜呜
作者: content71 (罗莉饲养中...)   2017-07-23 03:00:00
灵猫舞+1
作者: kungyao (随心随风)   2017-07-23 03:01:00
在繁体使用者占绝大多数的讨论区转成繁体才是礼貌吧
作者: content71 (罗莉饲养中...)   2017-07-23 03:02:00
每个角色的个性都很有意思啊,这部也是日常向的
作者: kungyao (随心随风)   2017-07-23 03:02:00
可能有些文章简体字才有意思.应当举例出来才能讨论
作者: clarkman (凉雨)   2017-07-23 03:06:00
没差,两种都习惯
作者: llabc1000 (野生的攻城獅)   2017-07-23 03:14:00
讨论区、论坛本来就应该要以使用者为主否则一大堆外国游戏版的更新patchNote都不用翻译了是吧
作者: knight714 (漆黑的追击者)   2017-07-23 04:05:00
尊重原著www什么鬼,我看起点都是用繁体看啊XD难道这样就不尊重原著了吗
作者: fytarge (林间煦阳)   2017-07-23 07:49:00
繁体+1 简体不好阅读
作者: asd935750 (OMG)   2017-07-23 09:21:00
这样英文之类的不就都要上原文不能翻译了ww
作者: ryan8409 (乐天)   2017-07-23 11:09:00
还是繁体好 但没有要指责原po的意思
作者: holan40 (社會新鮮人)   2017-07-23 11:09:00
我去对岸论坛都会转成简体,这是种礼貌吧,不懂转成繁体有什么好不尊重的,何况起点也有提供转换另外有些点要简体字才有梗,可以特别标示吧,何况很少见倒是有些用繁体字的历史小说还用简体梗,看到就觉得没知识
楼主: rett951 (规律生活,享受生活)   2017-07-23 11:33:00
历史小说用简体哏的确不太合理 这对我来说也是雷点
作者: cocola   2017-07-23 13:58:00
印象最深的简体哏就是GG的人中之龙即为亿
作者: knight714 (漆黑的追击者)   2017-07-23 16:15:00
找什么繁体版问号问号,我看起点原版和书客原版都直接用内建简转繁转换
作者: axiall (大树底下好乘凉)   2017-07-23 16:44:00
但看到简体字有那么令人反感吗?老实说,还真有
作者: content71 (罗莉饲养中...)   2017-07-23 16:48:00
有啊,你在中国看到五星旗飘扬,和在台湾看到五星旗的感觉是完全不同的两回事
作者: enjoytbook (en)   2017-07-23 18:49:00
不会反感啦,但是会不舒服,因为是在预期之外
作者: knight90496 (天生苦力命~囧rz)   2017-07-24 14:21:00
我就完全无感 大概是看多了吧...
作者: cmotpetb (镜花水月)   2017-07-24 21:37:00
看到英文不会反感 看到简字也不会
作者: enjoytbook (en)   2017-07-25 10:02:00
我觉的如果每天发英文文应该会被版主关水牢吧@@

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com