※ 引述《Chengheong (Hololang)》之铭言:
: 【创廿四44】“她若说:‘你只管喝,我也为你的骆驼打水。’愿那女子就作耶和华
: 给我主人儿子所预定的妻。””
: 〔吕振中译〕“她若对我说:‘不但你请喝,我也要给你的骆驼打水呢’,
: 那么就愿那女子做永恒主给我主人的儿子审定的妻子。’”
^^^^
吕振中译符合希伯来文原本的字义,
希伯来文yakach有"审定"的字意,但是没有"预先"的字义,
"预定"的译法加入了原文所没有的"预"(先)的含意。
[希]hiy' ha'ishah 'asher hokiyach YHWH l@ben 'adoniy
[英]she (be) the-woman who appointed Lord to-son-of lord-my
[吕译]愿那女子做永恒主给我主人的儿子审定的妻子
此处yakach的型态是使役主动Hiphil
1a) (Hiphil)
1a1) 决定, 判断
1a2) 判决, 指派
1a3) 证明为正, 证明
1a4) 使信服, 证明
1a5) 责备
1a6) 改正, 指责
1a) (Hiphil)
1a1) to decide, judge
1a2) to adjudge, appoint
1a3) to show to be right, prove
1a4) to convince, convict
1a5) to reprove, chide
1a6) to correct, rebuke
基本上没有"预"定的语义(无"预",有"定"),但是有"决定/判断"的语义,
其中指责/责备的语例最多,列举各种语例如下:
创世纪 31:37 你摸遍了我一切的家具,你搜出什么来呢?可以放在你我弟兄面前,叫他
们在你我中间辨别辨别(yakach,使役主动)。
利未记 19:17 “不可心里恨你的弟兄;总要指摘(yakach,使役主动)你的邻舍,免得因
他担罪。
箴言 25:12 智慧人的劝戒(yakach,使役主动),在顺从的人耳中,好像金耳环和精金的
妆饰。
以赛亚书 2:4 他必在列国中施行审判,为许多国民断定是非(yakach,使役主动)。
他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。这国不举刀攻击那国;他们也不再学习战事。
: 有位牧师对弟兄说: 不是你的追不到, 是你的跑不掉.
: 请问各位基督徒, 这是正统基督教的看法吗?
这种说法与其说是教义,不如说是勉励与安慰的性质更多。
(传递此说法者,几乎不是在正式讲道或查经时说的,而且也几乎不引用经文引证此事)