[闲聊] 如何克服语言障碍

楼主: takase790314 (高瀬)   2020-06-20 00:14:59
桌游有来自各国各个版本
其中不免有些游戏没有代理
所以只能玩原文
自己可能没问题(真的看不懂大概买不下手)
但是跟你一起玩的朋友可就不一定了
就例如我的状况
偏好日本的桌游
手边桌游全都是日本桌游或日版
个人日文系毕业有N1
游戏全都日文完全是一点障碍都没有
但是一起玩桌游的朋友里面有人日文不是很好(没学过也不能怪他)
所以每次有新游戏时都要花比较多时间解说
甚至一一解说每一张卡片的效果跟能力
但是对于看不太懂的人来讲
实际上是看图片硬记效果等等
怎样想都很吃力
而且还会有记错的可能性
当然你也可以丢一句“去学X文阿”
然后桌游伙伴大概就会-1
前一阵子是自己将比较复杂的游戏里面的卡片效果全部翻译起来后排版转成PDF档丢给朋

但这次换成边玩边对照
游戏步调一样不优
多玩个几轮大概习惯了就能背下效果
但每买一款新的游戏可能就得这样轮回一次
对朋友来讲这样或许有些吃力
想问大家都如何解决这问题?
作者: martian001 (幻之雪狐)   2020-06-20 00:25:00
中文化? 放中文卡表到牌套内
作者: ianxx (ian199599)   2020-06-20 00:26:00
真的有心 帮你朋友制作中文化囉 不然跟我一样 等等看有没有中文版的消息 真的没有才买原文
作者: howardjou (Hiro)   2020-06-20 00:31:00
中文化,或找日文比较好的朋友玩
作者: GP03D (总统府防御用MA)   2020-06-20 02:35:00
只能中文化,不要硬逼人家玩看不懂的游戏
作者: DuckZero (国际鲁蛇份子)   2020-06-20 02:38:00
中文化或买中文版...想开团中文化是一定要的
作者: roder (尊重 q( ̄︶ ̄)p 包容)   2020-06-20 03:01:00
自己中文化 唯一解
作者: OneManXXXX (吴傻)   2020-06-20 04:27:00
翻译蒟蒻
作者: pacers ( )   2020-06-20 07:18:00
弄中文贴条吧 想想有人逼你玩波兰文版的感觉
作者: jbzmc (魔流剑‧熊之痕 参上!!)   2020-06-20 08:14:00
我和朋友们也一样,无法忍受缓慢的查询流程,只能中文化但我们是选择硬食,毕竟是固定团员,熟能生巧~但如果要推广只能中文化...因为这样才能有最佳(流畅)的游戏体验
作者: rockonyuc (rockonyuc)   2020-06-20 09:28:00
自制中文化+1
作者: icenivek (冰芭乐)   2020-06-20 09:42:00
还有就是挑不吃语言的游戏
作者: windsson (小威)   2020-06-20 14:26:00
中文化或是不玩这款阿是你买来要人陪你开箱的不是吗?又不是别人强迫你外语教学还要当免费翻译
作者: zhuangzi (相忘于江湖)   2020-06-20 15:31:00
这问题说真的答案就那几个,不然就要求助右脑图像记忆法了
作者: S209 (D.P.)   2020-06-20 17:53:00
等其他大大或代理商中文化(?)
作者: rabbitball19 (兔子球)   2020-06-20 18:59:00
我也日文还行,都自制中文贴条,给你参考
作者: tony332976 (tony)   2020-06-20 23:54:00
自行代理并出版中文阿
作者: j2392553 (杰克大人)   2020-06-21 14:25:00
你都翻译了就开始剪贴自制中文化阿......是你要人陪你
作者: leewendy (大坑爹)   2020-06-21 15:45:00
牌套塞中文贴条,非卡牌就直接摆。
作者: jeson26 (须佐那)   2020-06-23 00:38:00
自制中文化,万解
作者: Shalone (虾龙)   2020-06-25 01:02:00
就自己中文化 然后做成字条塞进卡套里。我记得版上有一个以前常揪全球惊悚的,他的字条还是刻意p得跟原卡一样的喔 对了,你可以先去网络 fb团体有没有人已经先中文化了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com