Re: [问题] 农家乐 娼妓 石头商人 采石场

楼主: c50066 (小牙-希米不是塔)   2016-02-23 11:28:22
※ 引述《lovflo (Darrenshouw)》之铭言:
: http://i.imgur.com/otrRQwZ.jpg
: 昨天扣到这三张
: 没想太多 就直接用了
: 后来想想
: 我临时工 娼妓打一张卡
: 采石场拿石头 石头商人又打一张
: 这样是没错的吗
: 有点恶心啊......
Stone Trader (occ-4+)
http://play-agricola.com/Agricola/Cards/index.php?id=1733
原文:
Whenever you use an action to take Stone, you may immediately afterward pay 1
Food to play an Improvement that has a printed Stone cost. (Pay costs for the
Improvement normally.)
原文是用take(拿取) 所以我会比较倾向是指从行动格拿到的才算
像采石场用的字其实是receive(获得)
另外对照E-Deck的运石工
http://play-agricola.com/Agricola/Cards/index.php?id=1558
原文:
Whenever you take Stone with an action (后略)
可以看的出来用的其实是一样的用字
附带一提之前很常让人有疑虑的村姑(K-Deck)也是用receive就是了
http://play-agricola.com/Agricola/Cards/index.php?id=1381
另外从三人局的拿一建筑资源、四人局的RFS、Tinkerer(WM-Deck)这类的行动格
甚至是拿到从邮差(WM-Deck)空投的石头也是可以发动的
然后因为这种格子不是累积行动格也不是"一颗石头"所以当然卡片上不会这样写..
说实在的直接写"以家庭成员取得"不就好了(?)
不过基本版中要花石头的发展卡倒是没那么多...
之前跟朋友的泥沼团则是直接将石头商人丢入禁卡堆就是了._.a

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com