[问题]板桥有几种译名

楼主: doublehelix (华生)   2018-06-18 14:12:44
https://i.imgur.com/8yzCCAf.jpg
这张是去年在文化路上等车无意间看到的,
第一次看到Ban“g“iao,其他地方都没见过,
只有这个站牌有,会是错字吗?
也想请问大家还有看过哪些译名呢?
作者: toast170 (toast)   2018-06-18 14:14:00
怎么有个台语发音感
作者: scvggininder (ggininder)   2018-06-18 14:24:00
Bp开头中间kq就有四种组合
作者: Kristoflower (愛睡覺學長)   2018-06-18 14:44:00
还有Ch的
作者: yuting90 (yuting)   2018-06-18 15:31:00
不同拼音法吧,一般路牌的很像是汉语拼音。
作者: eDrifter   2018-06-18 16:20:00
这是因为拼音的方式改过几次吧 但这例子 我猜单纯打错
作者: force5566 (ㄈㄛˋ斯5566)   2018-06-18 16:23:00
我都叫costco
作者: s925407 (時光老人)   2018-06-18 17:30:00
以前台湾用通用拼音,马英九上台之后全面改汉语拼音但是有些旧路牌或招牌没改到的就维持通用拼音,所以有时候会看到不同的拼音译名现在看到的大多是汉语拼音的banqiao,照片的bangiao我猜是写字的人把q跟g看错所以才变这样
作者: qazqazqaz13 (章鱼哥)   2018-06-18 18:09:00
边叫
楼主: doublehelix (华生)   2018-06-18 18:44:00
原来真是打错@@有时在路上注意这些小地方还满有趣的
作者: peter0987 (Peter)   2018-06-18 19:17:00
觉得应该是q,误写成g
作者: pudge (胖子)   2018-06-18 19:42:00
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2018-06-18 20:14:00
这怎么念呀?? XDDDDD
楼主: doublehelix (华生)   2018-06-18 20:36:00
摆接堡路吗?这验收的该拖出来打XD
作者: KaoGu (hhoo)   2018-06-19 01:24:00
作者: SLEEPNIGHT (睡魔王)   2018-06-19 09:18:00
Itabashi
作者: Davil0130 (0000)   2018-06-19 12:15:00
楼上板桥区正解!
作者: Belieeve (芥末拿铁)   2018-06-19 13:49:00
突然觉得歪果人在板桥过得很辛苦可能常常会走错或找不到路之类的
作者: sisterfei (菲姐代购)   2018-06-19 14:29:00
同楼上 庆幸自己不是靠英文地址找路
作者: kangapoo (kangapoo)   2018-06-19 17:33:00
个人觉得Banchiao比较贴近中文念法,Banqiao像台语读音
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2018-06-19 19:20:00
某些拼音的部分拼法没办法照着英文发音的印象直接唸
作者: SchoolDeath (æ ¡æ­»(不是笑死XD))   2018-06-20 00:30:00
新北的板桥是itahashi 东京的板桥才是itabashiXD之前以为都是itabashi 直到某天看到wiki才发现不一样qiao是汉语拼音 发音没错XD
作者: kkb512sk (James)   2018-06-22 05:13:00
枋桥

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com