[闲聊] 英文、柜姐和中文使用说明不同

楼主: eric5438 (haha)   2016-04-19 22:43:39
是否已读取发文须知并详阅版规(Y/N):y
大家晚安
请问大家在使用保养品前都会先看中文说明吗,还是就听专柜小姐的使用方法
因为小弟买产品回家后,习惯先看中文说明,然后会再看英文使用说明
结果发现超多商品英文跟中文都讲的不太一样,甚至跟柜姐讲的也有落差
还是说英文说明是给西方人肤质适用,中文就是东方人肤质,柜姐是亲身体验XD
所以想请问大家都是习惯用哪种方式,然后有没有发现标示都不一样
以下是手边随便拿的一个保养品,
“姜黄梅果精萃亮面膜”
中文标示
http://i.imgur.com/EmZriGz.jpg
英文标示
http://i.imgur.com/BGszdvY.jpg
小弟破英文简单翻译一下:
“敷一层到干净的皮肤上,约5-10分钟等面膜干,用温水冲洗然后轻轻的按摩皮肤,让蔓
越梅籽给皮肤去角质,然后用毛巾拍干皮肤,假如用到眼睛,用大量清水冲洗,建议一周
最多三次”
像是白泥面膜英文是说一到两次,中文却说一到三次,也都没说要用白泥按摩皮肤,但是
柜姐说洗的时候可以用白泥按摩轻微去角质。
虽然是没差很多,但是还是会觉得很困惑,所有我使用通常都会取中间值XD
不知道大家有没有发现这件事情?
谢谢大家耐心看完!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com